– Так, предлагаю всем успокоиться! – Сесилия вскинула руки вверх. – Встряхнитесь, что вы как овечки под дождём?! Можете называть это «дар» или «магия» – не важно! Главное, что это действует! Винни творит потрясающие конфеты, и те, кто их пробует, приходят в хорошее настроение, наполняются отвагой, честолюбием или влюбляются! Перед вами на столе конфеты «Всё будет хорошо!» и «Терпение». Это невероятно, понимаю – но того, кто их попробует, захлестнут именно эти эмоции.
Невезучие хранили молчание.
– Простите, что пришлось взять так много дедушкиной лакричной массы, – попыталась извиниться Винни. В груди у неё заныло от охватившего её раскаяния. – Так уж вышло.
– Просто так вышло, – задумчиво повторил Хьюго.
– Вы расскажете бабушке с дедушкой?
Стражи в унисон помотали головами.
– Нет. Пока нет, – сказал Хьюго.
– Спасибо! Хорошо, что вы нас понимаете! Но к чему такая таинственность? – всплеснула руками Сесилия. – Пусть они обо всём узнают, это же потрясающе!
– Пожалуй, пора им кое-что рассказать, – предложил Хьюго женщинам.
– Пожалуй, – согласилась Мариса.
Нинетт показала двумя пальцами на свои глаза, а потом на закрытую дверь в дальней стене комнаты.
– Белоснежка говорит, надо на что-то посмотреть, – перевёл с языка жестов Генри.
– Как ты её назвал? – тепло улыбнувшись малышу, переспросила Мариса.
– Белоснежка – потому что она точь-в-точь как настоящая Белоснежка!
Мариса засмеялась:
– Да, ты прав. – Но она же никогда не видела Белоснежку! А может, ей рассказали? – Идёмте с нами, – пригласила она детей, – только осторожно, чтобы нас никто не заметил!
«Не забудьте разноцветные конфеты», – написала Нинетт.
– То, что делает ваша сестра, – великолепно, – сказал Хьюго, обращаясь к Сесилии и Генри, – но и опасно. Наберитесь терпения, и вы поймёте, что я имею в виду.
Дети последовали за троицей стражей через заднюю дверь и оказались… на пляже! Перед ними возвышалась одна из двух дюн, которые прикрывали своими склонами сиреневый дом, магазин и флигель.
– И куда теперь?
– Туда, – окинув взглядом дом и осьминога на крыше, кивнул Хьюго в сторону моря.
– Куда? На пляж? За дюну?
– Да, – коротко ответила на все вопросы Мариса, растягивая тонкую палку, с какими ходят по улицам слепые.
Нинетт отошла на несколько шагов и вдруг, ухватившись за высокую сухую траву, потянула её на себя. Раздался глухой треск, и в руках у Нинетт оказался зеленоватый пластиковый лист, который она легко отбросила в сторону.
– Идеальная маскировка! – похвалила Винни. – Совсем незаметно.
– Осторожнее, трава высокая и колется, – сказал Хьюго и не пригибаясь пошёл вперёд.
Вместе с Нинетт он потянул за ручку деревянной двери, темнеющей в склоне песчаного холма. Дверь не поддавалась, и Хьюго дёрнул изо всех сил.
– Есть ещё вход для поставщиков, к нему можно подъехать на грузовике, – сообщила Мариса.
– Или даже на тракторе. И подогнать целый трейлер! – добавил Хьюго.
– Верно, Хьюго, но сейчас нет необходимости делиться этой информацией. Въезд для поставщиков находится с противоположной стороны и так хорошо замаскирован, что мы вряд ли найдём его без подсказки, – покачала головой Мариса.
– Просто скажи, что мы уже и сами забыли, где та дверь! – проворчал Хьюго.
Мариса повелительным жестом взмахнула рукой, заставляя коротышку замолчать, и в это мгновение дверь открылась в самую настоящую, без единого огонька, тьму.
– Это ещё что?! Я туда не пойду! – крикнула Сесилия. – Кто знает, что вы собираетесь с нами сделать. Во всех детективах глупые дети идут за старшими друзьями и попадают в беду!
– Но они нам не друзья, – напомнил Генри. – Они всего один раз угостили нас какао.
– Входите! – торжественно пригласил их Хьюго, которого ничуть не смутили обвинения и подозрения. – Вас ждёт таинственный мир чудес!
Глава 19,
Перебравшись через высокий порог во тьму, дети недоумённо заморгали, однако вскоре зажёгся свет. Перед ними уходил вдаль просторный зал со светлыми стенами и сводчатым потолком, которые придерживали толстые деревянные балки. Выложенные белой плиткой стены и черно-белые прямоугольные плитки пола отражали призрачный свет, проникающий сквозь большие окна, за которыми покачивалась высокая сухая трава. Окна, по-видимому, были встроены в пологий склон дюны, мимо которого дети проходили вчера и сегодня, а за травой угадывались морские волны.
Винни оглянулась на дверь, через которую они вошли. Куда они попали? Никогда бы не догадалась, что рядом в дюне спрятан целый зал!
Повсюду стояли большие, очень старые агрегаты – одни с лентой конвейера, другие с огромными железными котлами на колёсах, с круглыми термометрами, индикаторами давления, воздушными заслонками, кое-где помеченными сиреневой краской.
Некоторые машины были похожи на старинные авиационные моторы. А может, это и были сиреневые самолёты, готовые взмыть в небо?