– Вообще-то я чувствую себя нормально, – добродушно объявил Хьюго. – Разве что несколько воодушевлённым. Я вдруг понял, что мы снова откроем производство!
– А я просто счастлива! – воскликнула Мариса, подбрасывая Генри на коленях. – Вы дали мне лакричную конфету «Счастье»?
Нинетт упрямо показывала девочкам записанные вопросы.
– Ладно, Винни, расскажи, что и кому ты дала.
Упершись ладонями в стол, Винни всё подробно объяснила. Хьюго получил «Всё будет хорошо!», Нинетт – леденец «Любопытство», а Мариса – белую монетку с настроением «Старый друг лучше новых двух».
Хьюго недовольно поправил шляпу:
– Ага, понятно! Значит, светлое будущее ждёт фабрику лишь в моём воображении! М-да… – Он глухо пробурчал что-то себе под нос.
Нинетт пробежала взглядом свои многочисленные вопросы и смущённо потупилась.
Только Мариса ласково сказала:
– Генри, не уходи, посиди у меня на коленях. Ты всегда мне нравился, вы все мне нравились, и тогда, давно, и сейчас…
– И ты правда приготовишь нам что-нибудь, Мариса? – спросил Генри и замер в ожидании ответа.
– Ну конечно, прямо сегодня вечером. Только посмотрим, что у меня под рукой. Надеюсь, как раз хватит на куриную лапшу!
Дети весело зааплодировали. Куриный суп! Лапша! Не сухой хлеб и не каша!
– А теперь вы должны рассказать нам, почему фабрика остановилась и опустела, – сказала Сесилия.
– И почему некоторые лакричные конфеты опасны, – тихо добавила Винни.
– Ну что ж… Начнём по порядку, – ответил Хьюго. – Для начала определимся с датой и событиями по судовому журналу…
– Что такое судовой журнал? – вмешался Генри.
– Это такой дневник, который ведут на корабле и куда каждый день что-нибудь записывают.
– Ты ведёшь дневник? – уточнила Сесилия. – О лакричной фабрике?
– С первого дня после крушения, когда сошёл с «Мэри» на берег.
Сесилия многозначительно взглянула на Винни, как бы говоря: «Надо бы взглянуть на этот корабль!»
– Что такое «крушение»? – снова вмешался Генри.
– Кораблекрушение, авария, когда судно ломается и может затонуть, carino, – тихо пояснила Мариса.
– Что ж, теперь всё ясно. Как бы то ни было, Винни, у тебя есть ДАР, – совершенно серьёзно сказал Хьюго. – На основании обширных исследований семейной летописи до сих пор считалось, что ДАР передаётся в семье Уоллес-Уокер только по мужской линии, и даже не всем поколениям, однако теперь…
– Сейчас всё не так! Генри ничего не получил по мужской линии, – сообщила Сесилия. – И я тоже.
– Не будете ли вы так любезны позволить мне договорить, юная леди?
Сесилия нетерпеливо закатила глаза.
– Ваш дедушка способен творить настоящие чудеса, – сказала Мариса.
Нинетт сделала руками несколько пассов, явно пытаясь подтвердить слова Марисы о дедушке и о чудесах, потом сложила указательные пальцы обеих рук и указала получившимся треугольником на Винни.
– Как и ты, Винни! – перевёл Генри.
– Спасибо, – смущённо поблагодарила Винни. Но был ли её дар к счастью, к радости – или, наоборот, мог принести горе и несчастье?
– Нужно сказать, что изменение душевного состояния личности – вещь неимоверно сложная. – Хьюго предупреждающе поднял указательный палец.
– Ваш дедушка выпускал лакричные леденцы и конфеты разных форм, цветов и вкусов и неплохо на этом зарабатывал. Однако конфет, которые меняют настроение, он делал очень и очень мало, – добавила Мариса.
– И этими конфетами мистер Уоллес-Уокер никогда не зарабатывал. Они предназначались для высшей цели! О да – ваш дедушка благородный человек! Его особые конфеты предназначались исключительно для детей, которые потеряли волю к жизни, – ни на кого не глядя, вновь заговорил Хьюго, обходя по кругу медный котёл.
– Потеряли волю к жизни? – переспросила Винни.
– Где они её потеряли? В песке? На пляже? Дэвид закопал мой паровозик в песочнице и потерял его, – пожаловался Генри.
– Нет, Генри, истории о тех детях гораздо печальнее! – Мариса со вздохом снова обняла мальчика.
«Слишком много вопросов. Ответы на них не для детских ушей!» – написала Нинетт на бумаге и придвинула её Винни.
– Существовала тайная разветвлённая сеть аптекарей и врачей по всей Англии со штабом в Уэльсе и представителями повсюду, даже в Шотландии, – продолжил Хьюго. – И редко, очень редко, когда врачи не знали, что делать, они обращались за помощью к вашему дедушке, Герберту Уоллесу-Уокеру. И тогда, узнав в подробностях диагноз и состояние дел, он что-то добавлял в свои лакричные творения. Но что – знал только он!
– Предполагается, что до наших дней дошла старинная книга волшебных рецептов, которые хранятся в тайне, – добавила Мариса, прикрывая свои пронзительные светлые глаза, будто пытаясь внутренним взором увидеть, где спрятана книга.
– И что? – не выдержала Сесилия. – Дети выздоравливали? Насовсем?
Хьюго кивнул:
– Почти все больные и несчастные исцелялись, обретя мужество и силу, чтобы противостоять ударам судьбы!
– Выходит, дедушкины конфеты помогали долго, как лекарство? – Винни беспокойно заёрзала. Неужели её монетки неправильные? Ведь их действия хватает совсем ненадолго. – А почему дедушка перестал делать свои замечательные волшебные леденцы, если всё шло так хорошо?