Читаем Странствующие трупы полностью

— Про тебя, что ты делал вчера и сегодня. На кладбище, а потом с Никки и все прочее. Я же видела тебя по телевизору. Новости в 23.00.

— Ох, я надеюсь, ты не смотрела двадцать четвертый канал и снимки, сделанные с вертолета. Боюсь, что они снова повторят это.

— Именно так они и поступили. Шелл, ты выглядел… ты выглядел таким храбрым.

— Да? — Я потряс головой. — Повтори-ка это еще раз.

— Ты выглядел таким смелым и храбрым!

— Значит, по-твоему, я не производил впечатления психа?

— Ну, что ты говоришь? Это было замечательно. У меня по всей коже побежали мурашки.

— Так уж и по всей?

— Ты с пистолетом, рычащий, и все такое…

— Вот-вот, я припоминаю, что я рычал, как самый настоящий псих!

Разве можно было всерьез относиться к словам Лилли.

Ах, до меня стало доходить. Должно быть, в фильме я походил на худа. Действительно, в моей внешности и поступках было что-то явно криминальное, если хорошенько подумать. А Лилли неравнодушна к типам такого плана. Вот и причина ее восторга… Она могла даже вообразить, что появился шанс мне постепенно примкнуть к таким типам.

— Шелл, — сказала она, — надеюсь, у тебя нет ко мне претензий из-за Сирила? Ты на меня не обиделся?

— У меня и в мыслях не было ничего подобного. Фактически единственное, с чем я считался…

— Понимаешь, это ровно ничего не значит.

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, это не было что-то… ты понимаешь…

— Нет.

— Знаешь, вообще-то я даже рада… Мне кажется…

— Как прикажешь это понять?

— А ты не знаешь?

— Лилли…

— Ты бы заглянул в «Джаз Пэд», Шелл. Он полупустой.

Ага. Теперь я получил кое-что еще. Появилась надежда, что меня реабилитируют, ведь Сирил-то находился в тюрьме! Более того, все из ее потенциальных приятелей тоже угодили туда.

Ну что ж, я не имею ничего против, чтобы на пару часов меня реабилитировали. Не сегодня вечером, разумеется. Но, возможно, в скором времени…

— Как ты думаешь, сумеешь ли ты сейчас приехать в клуб, Шелл?

— Ну… не сегодня. Однако, довольно скоро. Даже очень скоро.

Я на секунду задумался.

— Между прочим, Лилли, как у тебя дела с полицией? Принимая во внимание плачевное положение Сирила и…

— Ох, я вроде бы получила испытательный срок. Должна хорошо вести себя.

— Да, трудная задача.

— Мне нельзя водить дружбу с… ну, ты сам знаешь.

— Да, понятно.

— Я сегодня ездила в управление и долго беседовала с полицейским начальством. Однако, они держались очень мило. Фактически я-то сама ничего плохого не сделала. Все это дело рук Сирила. Ну, а я перепугалась, почувствовала себя такой беззащитной…

— Представляю.

— Поэтому они даже не собираются сажать меня в тюрьму или как-то по-другому наказывать. Как мне теперь кажется, полицейские не такие уж страшные.

— Полицейские тоже люди…

Я закрыл глаза.

— Как ты была одета, когда разговаривала с ними?

— Точно так, как сейчас. В своем золоченном платье. Ты его не видел? У меня не было времени переодеться.

— Естественно. Опиши мне свое платье, Лилли.

Она описала довольно подробно. Должно быть, что-то сногсшибательное. Да, декольте впереди до самого пояса.

Потом она сказала:

— Мне нужно бежать, Шелл. Уже пора выступать. Обязательно приходи, когда сможешь. Я понимаю, что сегодня ты должен чувствовать себя ужасно усталым.

— Да, вроде того. Но настроение у меня начинает… подниматься.

— Пока, Шелл.

— Пока, Лилли.

Положив трубку на место, я обнаружил, что улыбаюсь. Это немного причиняло боль, но я улыбался.

Я прикончил свой бурбон и принялся смешивать новый, но тут вспомнил о графине с мартини, который приготовил вечером в воскресенье. Вот чего мне хотелось! Ничто не сравнится с мартини, если ты уже начал улыбаться.

Собственно, почему графин? Ведь я тогда разлил его по стаканам. Они уже замерзли, ведь я успел сунуть их на несколько минут в морозильник. Вечером в воскресенье. Понятно, что с той минуты я даже не заглядывал в него.

Теперь я вытащил один стакан. Эти стаканы существовали у меня для ночей «полнейшего безумия».

Телефон зазвонил в тот самый момент, когда я собирался сделать первый осторожный глоточек «Безумия» двухдневной давности.

На этот раз я поднялся к телефону куда быстрее. Разумеется, нужно хоть немножко двигаться, что за идиотизм сидеть на одном месте, дожидаясь, когда онемеют руки и ноги!

— Слушаю!

— Шелл? Это Зазу.

— Правда? Какими судьбами?

Она тоже была хорошо информирована обо всех новостях, включая телепередачи, и сразу же мне об этом сообщила.

Потом я услышал:

— Шелл, я вас прощаю.

— Вы что?

Я передвинул свой едва не отмороженный язык в другую сторону рта:

— Вы прощаете меня? Это мило, надо думать. За что?

— За то, что вы сделали папе… Вы как-то странно говорите. У вас поврежден рот?

— Нет. Откровенно говоря, я выпил переохлажденного мартини.

Она ничего не ответила. Потом сказала:

— Он в тюрьме, но это все равно должно было случиться. Мы с мамой знали об этом.

— Мама тоже, да?

— Да. И в конце концов, вы же спасли ему жизнь… Бомба… начиненный динамитом труп…

Новая пауза.

— Шелл?

— Да?

— А вы меня прощаете?

— Ну…

Перейти на страницу:

Все книги серии Шелл Скотт

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы