Эрика же без следа исчезла из трактира, и Мадам Паншета считала своим прямым долгом сочувственно вздыхать по этому поводу и хлопать Мура по плечу, приговаривая, что он невероятно несчастный молодой человек. Хотя детектив искренне себя таковым не считал. Но Мадам Паншету было сложно в чем-либо разубедить, и она, объединившись с Лео, всячески настаивала, что Муру непременно нужна обычная девушка, поэтому эти двое без его согласия и участия уже чуть ли не планировали свадьбу господина Лисца с Альби, которую торжественно пригласили в ночь Йоля составить несчастному детективу компанию. Лисц же хотел, чтобы в ночь Йоля его слопал Йольский кот на ужин – это было бы куда гуманнее, нежели вытерпеть сие сомнительное мероприятие.
Как бы ни мучил себя Мур бесконечными рассуждениями и обдумываниями – идея, как спасти Мая, все предательски не приходила ему в голову. Как же так изловчиться и с помощью хитрости обмануть коварную Жаклин? Он ума не мог приложить.
Пошвырявшись у себя дома в надежде найти хоть что-нибудь против нечисти или ведьм, Мур лишь наткнулся на книгу, которая досталась ему от прежней любви и маленькую коробочку, где одиноко лежало старое мужское серебряное кольцо. Это было совершенно обычное кольцо с гравировкой его фамилии, которая была высечена с внутренней стороны. Оно было с Муром в тот день, когда он впервые попал в приют. Ему было восемь лет и это все, что он помнил. Из-за того, что кольцо в детстве было ему велико, он носил его на веревочке, на шее. В последние года он перестал надевать кольцо – оно навевало на него беспричинное чувство тоски. Теперь же Мур решил взять его с собой в виде названого талисмана, на удачу, каким он считал его всегда в детстве.
Парень тяжело вздохнул, уставившись в окно – небо было невероятно тихим и безмятежным в этот день. Снегопад не беспокоил город с ночи Крампуса, ни одна снежинка более не коснулась земли.
– Затишье перед бурей, – прошептал сам себе Мур, все еще вертя кольцо в руках.
Внезапно раздался знакомый стук в дверь, который отличался от прочих нетерпением и настойчивостью.
– Входи, Джонни, – крикнул Мур, оборачиваясь.
– Господин Лисц! – тут же воскликнул Джонни, едва его голова показалась из-за двери, – вам пришла телеграмма с пометкой «Срочно» от самого… самого… принца!
Сказав это, паренек гордо встал с торжественным видом и протянул послание.
– Что ему опять понадобилось… – тихо, словно боясь звука собственного голоса, произнес Мур, – сегодня ведь только восемнадцатое…
– Вы не очень-то почтительно отзываетесь о его величестве! Какое невежество! – негодовал Джонни, считая своим долгом защитить честь принца.
Детектив пробежал глазами по тексту и застыл в ужасе:
– Что за черт… – пробормотал Мур, неожиданное чувство дежавю охватило его. – Джонни, боюсь, сегодня вечером я не смогу прийти на ужин к Мадам Паншете, как обещал. Передай ей мои извинения.
– Как так! Она же печет пироги фей, чтобы они не пакостили! Вы что, позабыли какое сегодня число?
– Нет, я прекрасно помню, – бросил Мур, попутно запихивая свои вещи в портфель, – ничего не поделаешь – капризы его величества важнее прочих дел.
– Ладно, – протянул Джонни, – но знайте, она будет крайне недовольна вашей выходкой.
Детектив, стараясь не поддаваться излишней панике, вновь отправился в злополучное Аунтемпское поместье. Он старался утешить себя мыслью о том, что если письмо написано самим Маем, то, по крайней мере, он жив. Единственное, что его беспокоило больше, чем жизнь наследника – это безопасность Эрики, которую он не видел вот уже две недели, и даже не получал от нее ни одной весточки, продолжая играть с ведьмой в холодную войну.
Забежав по дороге в бар, Мур без объяснений заставил Зиги сопровождать его, ведь иного плана действий, нежели как прикрыться демоном, у него не было. Старый ворчун хоть и причитал всласть, но все же последовал за своим другом. Пока они пререкались в баре, небо заметно потяжелело, и из серого небосвода повалил жуткий снег. Белая стена вновь, как назло, образовалась перед глазами, будто кто-то специально приберегал пушистые хлопья, чтобы рассыпать их именно в этот час.
Сквозь сугробы и ухабы Мур с Зиги, медленно подбирались к поместью. С каждым шагом коварная не отступающая тревога нервно нарастала в груди детектива, мешая сохранить ему былую собранность и ясность ума.
– Ты хотя бы можешь сказать, что стряслось? – запыхавшись, спросил Зиги.
– Я и сам толком не знаю, – пробормотал рассерженно Мур, – послушай, почему бы тебе быстро не доставить нас прямо к порогу дома? Я уже упарился преодолевать такие препятствия!
– Еще я тебя на своей спине не таскал, – недовольно ответил демон, – я уже стар, мне бы свои кости дотащить.