Читаем Страшные Соломоновы острова (СИ) полностью

Через полчаса оживший и посвежевший экипаж продолжил неумолимое движение к сокровищам.

Первая наша точка находилась примерно в сорока верстах от трассы, которые мы и преодолели за каких-то жалких три часа. Хорошо еще дождя не было минимум неделю. То недоразумение, которое только безнадежно больной лунатик-оптимист мог бы назвать дорогой, заканчивалось приблизительно в семи километрах от цели. И тут наша ласточка показала себя во всей красе. Так гадкий утенок в один миг превращается в дивного белого лебедя.

Хотя... насчет "белого" - это я, пожалуй, погорячился.

Ну хорошо. Пусть будет так...

Так гадкий утенок в один миг превращается в дивного, правда, заляпанного с ног до головы жирной осенней грязью, но девственно белого в душе, прекрасного лебедя.

Мотаясь по салону как кегли, ненасытно убиваемые загулявшим в боулинге, разошедшимся в кураже новоруссом, мы пытались избежать хотя бы несовместимых с жизнью и дальнейшими поисками травм.

А "Нива" неотвратимо перла вперед.

Это был апофеоз советского автомобилестроения и волшебных Димычевых рук. Сам же обладатель "золотых клешней" тщетно пытался совместить свои выпученные от напряжения глаза с беззаботно порхающим в его руках планшетником.

В общем, все было как всегда.

Кинув мельком взгляд на салонное зеркало заднего обзора, я увидел, как возомнивший себя освоившимся копарем Дитер, нервно клацая челюстью на манер оголодавшей щуки, упорно пытается проглотить злобно неуловимую сигарету.

"Лишь бы не пробовал прикурить", - встревожилось мне. Но свойственное нордической расе благоразумие возобладало...

Да, все было как всегда.

- Стоп. Приехали, - прогудел Димыч, и я наконец-то заглушил мотор.

Тишина обрушилась на нас мокрым ватным одеялом.

Пора было озаботиться легким перекусом. Через пятнадцать минут вскипевший на газовой горелке котел дал понять, что готов поделиться кипятком с присутствующими. Димыч, растерзав на рваные ломти кольцо "краковской", выложил на капот, выступавший в роли стола, чеснок, коробки с чаем и сахаром, остальные-прочие сухарики. Подумал и, интригующе взглянув на Хелену, присовокупил к натюрморту огромный розовый помидор. Здоровый копарский аппетит заставил нас сомкнуться над столом в трогательном единении. Про мытье рук почему-то никто кроме Хели не вспомнил. Джентльмен Димыч плеснул ей из канистры на руки пару столовых ложек воды и молнией вернулся к трапезе.

Проглотив первый объемный кус, я начал вводную лекцию.

- Други мои! - Мой взгляд задумчиво прошелся по новообращенным ловцам удачи. - Считаю свои долгом довести до вас следующую информацию, - тут мне подумалось, что нездоровая тяга к внешним эффектам выглядит достаточно нелепо на фоне окружающей нас красоты. Стало немножечко стыдно, и я продолжил уже нормальным тоном.

- В общем, так. Мы на месте. Сейчас соберем приборы и приступим непосредственно к поиску. Это не основная наша точка, но мы выбрали ее, чтобы оценить степень заброшенности местных полей и дать вам возможность приобрести первые навыки в поиске. Рядом с нами находится разрушенный храм. Он и еще два урочища в радиусе трехсот метров и есть обследуемая территория. Правила, обязательные для новичков, звучат так.

Первое. Ямки зарываются за собой в обязательном порядке.

Второе. Никакой предмет из цветного металла не выбрасывается до предъявления его более опытному члену команды. Вы, со временем, многократно убедитесь в том, как невзрачный, порою немыслимо деформированный кусочек позеленевшей от времени меди оборачивается редчайшим артефактом с собственной, дико захватывающей историей.

Третье. Находки оттирать до блеска песком, ножом или просто перчаткой категорически запрещается. Но это у нас будет выделено в отдельную, весьма обширную тему.

Четвертое. Даже будучи сильно увлеченными поиском, не теряйте из виду хотя бы одного из присутствующих. Связь, к сожалению, отсутствует, поэтому не теряйте бдительности. Хочется искать монеты, а не одного из вас.

Пятое. ВОПы. Взрывоопасные предметы. Так... Твои земляки, Дитер, сюда, к счастью, не дошли. Как, впрочем, и финны. То есть широкомасштабных боевых действий здесь не велось. Но бомбежки и оживленная охота за диверсантами, орудующими на железной дороге и прочих стратегических объектах, не прекращались тут три года. Поэтому возможность нарваться на бомбу, гранаты или россыпь патронов весьма вероятна. Патроны - ерунда, а со всем остальным прошу обращаться предельно аккуратно.

И последнее. Все находки являются исключительной собственностью нашедшего, кроме кладов. Клады извлекаются и делятся в следующей пропорции: половина - нашедшему, половина - всем остальным. Так у нас принято.

Сейчас мы все дружненько приберем со стола и проведем маленький мастер-класс на тему "Что такое металлоискатель и с чем его едят".

Вопросы? - с облегчением закончил я.

Все-таки тягомотная это штука - объяснять новичкам истины, кажущиеся тебе такими очевидными. И обязанные, с твоей точки зрения, быть впитанными с молоком матери любым здравомыслящим человеком.

Как быстро мы забываем свое, столь недавнее ученичество.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия