– Соблазняю вас, – прошептал герцог, прижимаясь губами к ее губам.
Господи, помоги ей. Его губы были горячими, упругими и требовательными, и Лизетт вновь ощутила этот раздражающий трепет в животе. Весь мир, казалось, перевернулся, и она рухнула в глубины, где жар, невыносимое желание и страстная потребность казались чем-то совершенно нормальным.
Должно быть, в какой-то момент она открыла рот, поскольку его язык неожиданно скользнул туда. И в то же мгновение Лизетт растаяла. Поцелуй становился все глубже и несравнимо интимнее, чем давешняя игра их рук.
Она не должна была позволять ему делать это, превращать ее в свой трофей подобно лихому авантюристу, которого Лизетт увидела сегодня утром. Однако она не могла ничего с собой поделать. Он целовался просто бесподобно. Каждое движение его языка заставляло ее все острее ощущать его мужскую привлекательность, и кровь Лизетт от этого бурлила подобно реке, а сердце стучало подобно грому. Герцог пах самым дорогим одеколоном, и его запах одурманивал ее еще сильнее.
И хотя разум Лизетт противился этому возмутительному вторжению, ее тело им наслаждалось, желая разжечь этот пожар еще сильнее. И это желание было пугающе сильным.
С трудом оторвав свой рот от его, она прошептала:
– Прошу, ваша милость…
Однако герцог, похоже, ее не слышал, поскольку он просто начал осыпать поцелуями ее щеку, ухо, которое затем начал слегка покусывать. Он что, правда хотел ее поглотить?
– Ваша милость, прошу… – сказала она вновь. Не дождавшись ответа, Лизетт добавила: – Макс, ты не должен.
Это наконец привлекло его внимание. Его губы перестали ласкать ее ухо.
– Почему? – прошелестел он.
– Потому что я не хочу.
Отклонившись, герцог, прищурившись, взглянул на нее. Его дыхание было тяжелым.
– Ты уверена? – спросил он хрипло.
Нет, подумала она и стала собираться с силами, чтобы солгать ему. Увидев ее колебания, герцог вновь прильнул своими губами к ее. Однако в этот раз он обхватил ее руками за талию и прижал к себе так, чтобы она смогла почувствовать жар его тела сквозь влажную ткань жилета и рубашки и силу его желания внизу.
Ощущение было тревожным и райским одновременно. Его поцелуи были столь всепоглощающими, что дыхание Лизетт стало подобно огню. Вскоре она уже хватала ртом воздух, вцепившись в его плечи и соскальзывая в соблазнительное забытье, где были лишь его поцелуи, более сладкие, чем Лизетт могла себе вообразить.
Вот, значит, каким
Теперь его язык переплетался с ее, дразня Лизетт и приглашая девушку к игре. Наверное, он и сам не понимал, насколько это было соблазнительно. Ни один поцелуй еще не производил на нее такого впечатления. Она поняла, что обхватила герцога за шею, и ее тело заскользило по его. Рот Лайонса оказался положительно ненасытным.
В дверь постучали.
Лизетт замерла, а затем оттолкнула герцога. Они стояли, напряженно глядя друг на друга и тяжело дыша.
– Мистер Кейл, я принес ваш ужин, – послышался голос из коридора.
Поморщившись, Макс бросил взгляд на дверь.
– Да, конечно, – ответил он. – Входите.
Слуга спешно внес в комнату большой поднос. Судя по всему, он не заметил царившего в комнате напряжения. Расставив тарелки, слуга поклонился и немедленно вышел. Вероятно, он спешил обслужить остальных пассажиров многочисленных дилижансов.
Как только слуга закрыл дверь, Лизетт прошептала:
– Вы должны пообещать мне больше никогда так не делать.
Глаза Макса вспыхнули.
– Почему?
Она отвела взгляд, не в силах смотреть в эти пылающие глаза.
– Потому что я не планирую становиться любовницей герцога. Мне хватило того, что моя мать потратила собственную жизнь на мужчину, который не мог ее любить. Я не пойду по ее стопам.
– А.
Ей хотелось возразить. Сказать, что его наглое предположение было ошибочным.
Вот только голос Макса совсем не звучал нагло. А Лизетт не привыкла отрицать правду, когда та была очевидна.
– Значит, вы согласитесь поступить так, как я прошу? Никогда больше… меня не целовать?
– Если вы согласитесь кое-что сделать для меня взамен.
Лизетт встретилась с ним взглядом.
– Что?
– Никогда мне не лгать.
Ее взгляд стал озадаченным.
– Насколько я помню, я никогда вам и не лгала.
Она кое-что недоговаривала, однако никогда не произносила откровенного вранья.
– Когда сегодня днем вы разрыдались, я на какое-то мгновение… – Он пробормотал проклятье. – Я не мог сказать, что это было притворство. Я знал, что ваши слезы должны были быть таковыми, однако они казались настоящими. Ощущение было ужасным. Со своим отцом я никогда не был уверен…
Макс оборвал сам себя, а затем продолжил подчеркнуто равнодушным тоном: