— Беркстед. — Томас скрипнул зубами, словно желая растереть в порошок ненавистное имя и почувствовать на языке его горький привкус. Будто годами вынашивал ненависть к этому человеку и теперь был рад, что наконец нашлось оправдание этой ненависти.
— Да. — Теперь, когда она призналась в грехах, слова так и сыпались с языка Катрионы, как будто у нее не было времени четко сформулировать мысль. — Это наверняка он. Не могу представить, кто еще захотел бы в нас стрелять. Не могу представить, что и вы, и он нашли меня по чистой случайности. Наверняка он следил за вами.
У Томаса вытянулось лицо. Очевидно, эту возможность он признавать не хотел. Неужели интриги и заговоры жаркой Индии достали его здесь, по другую сторону темного холодного моря?
— Не пытался ли он когда-нибудь… — Он запнулся, всматриваясь в глубину ее глаз, чтобы дать ей время подготовиться к неизбежному вопросу. — Пытался ли он убить тебя раньше?
Но ее уже было ничем не напугать.
— Нет. Здесь, в Англии, — нет. — В этом она была уверена. Катриона ждала Беркстеда и была начеку, терзаясь страшной мыслью, что раньше или позже, но он не сможет противиться искушению сыграть роль карающей десницы закона. Она знала, что Беркстед явится, сосредоточив свою ненависть, гнев и жажду отмщения на ней.
Джеймс был согласен с Катрионой.
— Мы не слышали ни слова против мисс Кейтс. То есть мисс Роуэн. Мне неприятна эта мысль, но, Томас, похоже, все это началось с твоим приездом сюда.
Томас угрюмо кивнул.
— Согласен.
— Итак, что, по-твоему, нам сейчас делать?
— Сейчас? Мы будем сидеть в доме и защищать нашу семью. А я тем временем разыщу его и убью. — Он был неумолим. Лоск цивилизации, навязанный ему строгим английским костюмом, не мог скрывать рвущейся наружу дикой ярости, какой она ни разу не наблюдала у него в Индии. — Никаких расспросов. Никакого расследования. Никакого суда. Только месть.
— Нет. — Катриона слышала, как звенит от страха ее собственный голос. — Не может быть, чтобы вы говорили это всерьез. Не может быть, чтобы вы уподобились ему.
Но Томас был неумолим.
— Кэт, я не хочу быть таким, как он. Я хочу лишь позаботиться о том, чтобы свершилось правосудие. Он убивал раньше, не так ли? Ты видела это в Сахаранпуре. Иначе он не пошел бы по твоему следу.
— Нет, — повторила Катриона, качая головой. Теперь она дрожала всем телом. Обхватила себя руками, как будто тайна, которую она пыталась скрыть — тайна, которую она все еще пыталась отрицать, — грозила разорвать ее пополам. — Право же, я ничего не видела. Это была не я.
Томас обнял ее.
— Но ты видела что-то! Должна была увидеть. Может быть, ты сама не поняла, что видишь. Но Беркстед думает, что поняла.
— Нет. — Она глубоко вздохнула, упорствуя в принятом решении. — Это совсем не то. Дело в том, что я дала клятву. Поклялась, что никогда не скажу.
— Ты дала клятву Беркстеду? Зачем ты это сделала, ради бога?
— Нет. — Она покачала головой.
Долгие годы Катриона соблюдала обет молчания. Слишком долго. Потому что теперь беда угрожала и другим детям. Ради того, чтобы хранить давнюю клятву, нужно было принести в жертву Марию или кого-нибудь из других детей семьи Джеллико. Могла ли она пойти на это?
— Кому ты обещала, Кэт? — Он был настойчив, и его тон не предвещал ничего хорошего.
— Кому я обещала, — машинально повторила она. — Кому обещала. — Но время обещаний вышло. Беркстед уже тут, бродит где-то за стенами усадьбы, совсем близко, наблюдает и ждет. А она лучше, чем кто-нибудь другой, знает, на что он способен. В какую пропасть бросится, не задумавшись ни на миг, лишь бы залечить рану оскорбленной гордыни. — Я дала слово вдовствующей герцогине Уэстинг.
— Этой ворчливой старой карге? — Виконт Джеффри скорчил свирепую гримасу.
— Джеймс! — произнесла с укором виконтесса. — Сейчас вряд ли стоит об этом.
— Просто заявляю, что лично я опасался бы встать вдовствующей герцогине поперек дороги, — пояснил виконт. — Деспотичная и воинственная, точно генерал старой закваски. Под ее взглядом я всегда чувствую себя так, будто меня застали за каким-то постыдным занятием. А я взрослый мужчина, у меня есть собственные дети, которых я могу распекать сколько душе угодно. Так что я понимаю, почему мисс Кейтс — мисс Роуэн — вовсе не улыбается бросить ей вызов.
Но Томас настаивал на своем.
— Герцогиня или кто-то другой, но ты должна рассказать нам, какая там вышла история.
Он был прав. История слишком затянулась. Слишком уж много тайн! Слишком много принесено в жертву ради других.
— Она заявила, что не желает новых неприятностей своим внукам — моим двоюродным братьям и сестрам, Артуру, Алисе, Шарлотте и Джорджу. Детям лорда и леди Саммерс.
Катрионе вспомнилось, что сказала вдовствующая герцогиня, слово в слово: «Не желаю, чтобы имя моего сына или имена моих внуков вываляли в грязи. Не желаю видеть даже упоминания в газетах. Они достаточно настрадались».
Они действительно настрадались достаточно. Как и она сама.