С невероятным наслаждением Цезарь крепко прижал ее к своему изнемогающему от возбуждения телу, страстно мечтая перенестись на огромную постель с атласными простынями, чтобы бесконечно долго наслаждаться этой женщиной.
Внезапно Анна решительно отстранилась:
— Цезарь, подожди!
— Но я ждал два века, — пробормотал он хриплым голосом.
— Цезарь, я чувствую запах яблок.
Он на секунду замер, потом спросил:
— И что же?
— Я всегда его чувствую, когда приближается Сибил Тейлор.
Граф сосредоточился и тотчас же определил местонахождение феи — та направлялась прямо к ним.
— Будь проклята эта фея. — Вытянув руку, граф распахнул стеклянную дверь, к которой до этого прижимал Анну, и втолкнул ее в просторный мраморный вестибюль. Войдя следом за ней, он прикрыл за собой дверь. — Черт возьми, как она нас нашла?..
Цезарь завел Анну за одну из пальм, украшавших холл, а сам вернулся к двери. Прошептав короткое заклинание, он окутал себя мраком, став невидимым даже для магического зрения феи.
Прошло всего лишь несколько минут, а Сибил, жадно принюхиваясь, уже стояла у двери. Приоткрыв ее и напряженно вглядываясь в темноту, она осторожно вошла в холл.
— Анна?.. — тихо позвала фея, пряча в карман небольшой кристалл, до этого мерцавший в ее руке. — Анна, ты здесь?
Весьма расстроенный тем, что его интимное уединение было прервано, Цезарь бесшумно шагнул к Сибил и схватил ее за плечи.
— Как ты нас нашла? — спросил он.
— Отпусти меня, вампир.
— Неправильный ответ. — Он приник клыками к ее шее и слегка надавил, обозначая свои намерения.
Колдунья взвизгнула и, перестав сопротивляться, в испуге замерла.
— Нет, подожди.
— Как ты нас нашла? — повторил граф.
— Я искала Анну с помощью кристалла, — ответила Сибил, имея в виду магический кристалл — непременный атрибут всех старших фей.
В отличие от вампиров феям были подвластны лишь некоторые магические возможности, поэтому даже при наличии кристалла им необходима была какая-то вещь, принадлежавшая разыскиваемому человеку.
— Что ты использовала для поиска?
Запах яблок сгустился и стал почти невыносимым, когда Сибил попыталась сдержать охватившую ее ярость. Феи были созданиями очень нервными, и их эмоциональное состояние порой менялось с такой быстротой, что благоразумные демоны старались обходить их.
— Я сняла с ее расчески несколько волосков, — прошипела она наконец сквозь зубы.
— Зачем? Что тебе нужно от нее?
— За ее голову обещано щедрое вознаграждение.
— Щедрое вознаграждение? — Анна вышла из-за кадки с пальмой; лицо ее было смертельно бледным. — Черт возьми, что это значит?
— Это значит, что кто-то хочет твоей смерти,
— О Боже!.. — воскликнула она.
— Нет, не смерти, — вмешалась Сибил. — Пленения.
Цезарь схватил Сибил за горло. Стоило ему надавить — и она мертва. Конечно, гораздо приятнее было бы выпить всю ее кровь, но ситуация предполагала быстрые и эффективные действия.
— Кто заказчик?
Несколько секунд Сибил колебалась. Когда же Цезарь чуть сжал ее горло, она грязно выругалась и выпалила:
— Королева фей!
Холодок пронзил сердце Цезаря. Проклятие!.. Следовало с большим вниманием отнестись к рассказу Анны о том, что случилось с ее теткой и кузиной два века назад. Но ему и в голову не приходило, что это могло быть связано с опасностью, перед лицом которой она оказалась сегодня. Раньше он соображал лучше.
— А почему она вдруг заинтересовалась Анной?
— Понятия не имею. — Сибил бросила на Анну презрительный взгляд. — Да мне и наплевать.
Цезарь посильнее сдавил горло феи.
— Я могу сделать так, что тебя это станет волновать больше всего на свете.
Фея захрипела и в знак поражения подняла руки.
— Послушай, я даже не знаю, именно ли Анну ищет королева… — пролепетала она.
— Объясни.
— Мне лишь известно, что прошел слух: королева наградит бесценными изумрудами любую фею, которая сможет установить местонахождение человеческой особи, обладающей магическими способностями древних. Когда я встретила Анну в зале суда, я мгновенно почувствовала в ней некую силу. Эта сила нестабильна, но очень велика.
Анна, нахмурившись, посмотрела на фею.
— Так вот почему ты повсюду следовала за мной!
— Да уж не ради твоих красивых глаз!
Анна сжала кулаки — словно собиралась ударить ведьму. Но Цезарь тут же стал между женщинами. Хотя он не прочь был бы понаблюдать за схваткой этих кошечек, правду узнать было гораздо важнее.
— А колдовство, которое ты на нее наводила?
Сибил искренне удивилась:
— Откуда ты знаешь?!
Цезарь проигнорировал вопрос.
— Отвечай! Быстрее!
— Но мои наговоры по большей части были безвредными, — пробормотала фея. — Я хотела заставить ее использовать свою силу, чтобы убедиться, что она именно та, кого я ищу. Только после такой проверки я собиралась заняться подготовкой к похищению.
— Очень мило! — возмутилась Анна.
— Если ты намеревалась всего лишь похитить ее, то зачем устроила пожар у дверей ее комнаты? — Граф еще раз сдавил горло феи.
Запрокинув голову, Сибил пропищала: