– Я Каллум Дженкс, офицер полиции. И будьте уверены, у меня есть причины вас расспрашивать, но я вовсе не собираюсь заглядывать к вам в окно.
– Так вы ищейка с Боу-стрит? – Изобразив сильнейший испуг, Джорджетта прильнула к «мужу» и украдкой ткнула его локтем в бок – отнюдь не ласково.
«Прекрасно, – со вздохом подумал Хьюго. – Теперь она станет задирать нос из-за того, что оказалась права, угадав в незнакомце полицейского».
– Перед вами офицер полиции, а не ищейка, – заявил Дженкс. – И я заметил, сэр, что вы сняли с пальца кольцо. Не возражаете, если я на него взгляну?
Было очевидно, что придется подчиниться. Пожав плечами, Хьюго достал кольцо и передал полицейскому.
Дженкс тотчас же вытащил из кармана увеличительное стекло и поднес его поближе к кольцу. Впрочем, изучать-то было нечего – золотой обруч отличной работы, но довольно простой и без драгоценных камней.
– Слишком старое, – проворчал полицейский агент, возвращая кольцо Хьюго. – Рисунок почти стерся.
– Сожалею, что наша семейная реликвия пришлась вам не по вкусу, – усмехнулся Хьюго и, разумеется, тут же удостоился нового тычка от «супруги».
– Меня не интересуют семейные реликвии, – проворчал Дженкс, убирая в карман увеличительное стекло. – Кто-нибудь из вас слышал о краже золота с Королевского монетного двора?
Последовал еще один тычок локтем в бок. Следовало как-нибудь ответить ей тем же.
– Да, конечно, – опять усмехнулся Хьюго и надел кольцо на палец. – Об этом слышала вся Европа.
– Монетный двор уполномочил меня заняться этим делом.
– В таком случае желаю удачи, – отозвался Хьюго.
– Гм… – Дженкинс в очередной раз оглядел «супругов». – Возможно, мы с вами еще встретимся по дороге на север. Я никогда не забываю лиц. И имен, кстати. Как вас зовут?
– Кроу, – сказала Джорджетта. – Мистер и миссис Кроу[1]
.– Воронья стайка, значит? – Полицейский, казалось, развеселился. – А в стайке-то всего лишь двое…
– Дайте мне время, – буркнул Хьюго. – Я только что женился на этой леди.
И снова тычок локтем!
– Отлично, – кивнул Дженкс. – Что ж, поскольку нарушения закона тут нет… Желаю вам обоим приятного путешествия. – Он опять окинул их внимательным взглядом. – Так значит, Кроу… Он и она. Тридцать два и двадцать один. Черные волосы и светлые. Он – шести футов ростом, а она… скажем, пяти футов пяти дюймов.
– Пять футов шесть дюймов! – фыркнула с возмущением Джорджетта.
– Как вам будет угодно, – отозвался Дженкс и поспешно скрылся в дверях постоялого двора.
– Очень мило, – заметил Хьюго. – Нас внесли в мысленный каталог полицейского, а все потому, что вы вытащили нас обоих из уютной и безопасной почтовой кареты. Просто не знаю, как мне вас благодарить.
– А вы, между прочим, действительно должны меня поблагодарить. – Девушка с улыбкой взглянула на Хьюго. – Вы разве не слышали? Он ищет украденное золото и при этом едет на север. Значит, мы приняли верное решение.
«Только нам теперь предстоит путешествовать в качестве молодоженов, – мысленно добавил Хьюго. – Под фальшивыми именами… И за нами к тому же будет приглядывать зоркий глаз полицейского». Взглянув на свою спутницу, он произнес:
– Ошибаетесь: это не «мы», а вы приняли такое решение. Я же согласился продолжать путешествие только по принуждению. Кстати, вы очень ловко работаете локтями…
На самом же деле все было совсем не так. Сердце Хьюго радостно подпрыгивало в груди, когда Джорджетта ласково ему улыбалась, глядя на него так, словно действительно им восхищалась. Более того, в какие-то моменты ему казалось, что все это вовсе не притворство. И, конечно же, он собирался следовать за ней отнюдь не по принуждению.
Глава 6
Джорджетта почти готова была признать свою вину за то, что деньги, уплаченные за проезд до Строфилда, были потрачены напрасно. Да-да, почти… Но если вам выпадает счастливая возможность забраться в ванну, наполненную горячей водой, и смыть с себя всю дорожную грязь после целого дня пути, а потом еще и надеть свежее белье, то вами скорее всего овладеет чувство полного удовлетворения и вы забудете обо всех неприятностях.
Хьюго отправил Джорджетту в гостиницу, наказав расположиться со всеми удобствами, а сам же тем временем решил заняться подготовкой к дальнейшему путешествию – теперь уже на север. Выражение «со всеми удобствами» вовсе не означало, что его спутница должна была потребовать лохань горячей воды к себе в комнату, но Джорджетта не хотела упускать такую возможность. Когда она вымылась, жена хозяина постоялого двора помогла ей одеться и уложить волосы. Отдав этой доброй женщине кое-какие распоряжения, девушка спустилась вниз, чтобы разыскать Хьюго.
Она нашла его в дверях общего зала, где он спорил о чем-то со здоровенным детиной в шляпе с высокой тульей и в длинном неопределенного цвета плаще с четырьмя пелеринами. Детина производил впечатление опустившегося денди – его одежда, некогда модная и дорогая, была теперь поношенной и грязной.
– Хорошо-хорошо, мы покроем разницу, – услышала она слова Хьюго, после чего собеседники обменялись рукопожатиями, но вид у обоих был не очень-то радостный.