Читаем Страсть за кадром полностью

После того как он позвонил родителям и сказал, чтобы его не ждали, Бретт проводила его в комнату для гостей и заставила лечь в постель, приготовив глинтвейн. Пока он пил согревающий напиток, она поправила ему одеяло, накрыла сверху пледом и села рядом на стуле.

Дэвид подтянул колени к груди и под грудой одеял стал похож на припавшего к земле бедуина.

- Я чувствую себя очень глупо, - сказал он. - Это не тот имидж, который я хотел оставить о себе, но ты спасла меня. Спасибо.

Бретт еще раз поправила одеяла.

- Ты очень желанный, - сказала она, и, выключив свет, вышла из комнаты.

Утром, когда Бретт проснулась, Дэвида уже не было. Она нашла постель убранной, а все вещи сложенными на стуле. Она быстро оделась и собрала пленки, которые надо было отнести в лабораторию. Открыв дверь, Бретт остановилась и расхохоталась: пухлый снеговик с пробкой от вина вместо носа и двумя сморщенными грибами вместо глаз сидел на тротуаре. В одной руке у него была палка с флажком, на котором было написано: "Дэвид говорит тебе "спасибо".

Глава 23

- Он такой большой, - воскликнула Бретт, рассматривая овал из матового стекла, окантованный пластмассой, который балансировал на двух цилиндрических черных стальных спиралях. Это сооружение представляло собой стол Дэвида единственную мебель в его огромной частной конторе. - Катушки похожи на гигантских змей.

Пройдя дальше в комнату, она оставила следы на коричневой бумаге, покрывавшей только что устланный черным гранитом пол.

Когда Дэвид позвонил вечером и пригласил пообедать, он объяснил, что все дни проводит в своей новой штаб-квартире, следя за тем, как идет реконструкция.

- А почему бы мне не встретиться с тобой там? Я люблю подглядывать, сказала Бретт.

- Я обычно в конторе с семи утра, и мне нравится, что окна выходят на восток: раньше светает, - объяснил Дэвид.

- Из того, что я слышала, ты в конторе и поздно вечером, - сказала Бретт.

Она была очарована успехами Дэвида. Его фирма вобрала в себя судьбу пятисот компаний.

- Да, иногда я увлекаюсь. Сижу за терминалом, одна штука влечет за собой другую. Я просто забываю о времени.

Он показал Бретт, где будет установлена его компьютерная станция, и рассказал о некоторых новых системах, запущенных в производство.

Он замолчал, и они, стоя у окна, следили за движением беспрерывного потока транспорта над рекой от острова Манхэттена.

- Я обещаю, что не скажу больше ни слова о компьютерах за весь вечер. На самом деле я думаю о другом. - Он посмотрел на Бретт. - Должен сказать, тебе очень идет эта шляпа.

Когда они вышли из здания, их атаковали порыв ветра и стремительное движение пешеходов.

- Я почти разучился быстро ходить, как Ньюйоркцы. Если не посторонишься, они тебя сметут, - заметил Дэвид, помогая ей сесть в такси. - Мы только заедем в одно место, если ты не возражаешь.

- Охотно, - сказала Бретт.

Водитель медленно пробивался сквозь плотный поток машин и остановился у выставочного зала "Стейнвей и сыновья".

- После смерти Кэт я отдал ее концертный рояль местному обществу, объяснил Дэвид.

На мгновение его лицо стало каменным, но он быстро справился с собой. - Я нашел себе квартиру и первое, что я хочу купить, это пианино.

- Я и не знала, что ты играешь, - заметила Бретт, входя в салон.

- Я научился, сравнительно недавно. Еще ребенком я хотел брать уроки музыки, но родители и так очень много работали, чтобы обеспечить учебу Лизи. А когда мое дело стало приносить прибыль, я начал брать уроки музыки. Когда я играю, я расслабляюсь полностью и забываю обо всех невзгодах.

Их встретил элегантный служащий, любезно напомнивший, чтобы при выборе пианино они чувствовали себя свободно.

- Какое ты хочешь? - спросил Дэвид.

- Черное, - объявила она.

- Превосходный выбор, - подтвердил Дэвид, подходя к инструменту. Он сбросил пальто на банкетку и пробежался пальцами по клавиатуре. Нежные открытые звуки Лунной сонаты разлились в воздухе. Дэвид играл с закрытыми глазами и, казалось, был загипнотизирован музыкой. Бретт стояла рядом, очарованная.

- Очень красиво, - сказала она, когда смолкла последняя нота.

- Спасибо, - сказал Дэвид, открыв глаза и нахмурившись, будто пытался избавиться от надоевшей головной боли. - Это ничто по сравнению с тем, как играла Кэт. Ее игра была волшебной.

Дэвид поиграл еще на нескольких инструментах, потом объявил:

- Я думаю, ты выбрала лучшее, Бретт. Я его беру. Знаешь, я чувствую себя как в детстве. Мне бы только матрац на пол да пианино, и я был бы счастлив!

Они сели в ожидавшую их машину.

- Ну так, теперь я знаю, что ты умеешь готовить, играть на фортепьяно. Какие еще скрытые таланты у тебя имеются? - спросила Бретт.

- Я могу завязывать морские узлы, кататься на коньках вперед и назад...

- Ты умеешь кататься на коньках?

- В детстве я даже собирался стать конькобежцем.

- Я тоже очень люблю кататься на коньках!

- Как-нибудь мы сходим на каток, - сказал Дэвид.

- Центральный каток Рокфеллера в двух кварталах отсюда. Давай пойдем сейчас, - предложила Бретт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе

В книге собраны повести и рассказы о любви великих мастеров русской прозы: А. Пушкина, И. Тургенева, А. Чехова, А. Куприна, И. Бунина. Что такое любовь? Одна из самых высоких ценностей, сила, создающая личность, собирающая лучшие качества человека в единое целое, награда, даже если страдания сопровождают это чувство? Или роковая сила, недостижимая вершина, к которой стремится любой человек, стараясь обрести единство с другой личностью, неизменно оборачивающееся утратой, трагедией, разрушающей гармонию мира? Разные истории и разные взгляды помогут читателю ответить на этот непростой вопрос…

Александр Иванович Куприн , Александр Сергеевич Пушкин , Антон Павлович Чехов , Иван Алексеевич Бунин , Иван Сергеевич Тургенев

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза