Читаем Страстная невеста для ненасытного Дракона полностью

— И ты не спалишь меня вместе с моим кораблем? — насмешливо произнесла Клэр, хотя сердце ее рвалось от боли. Данкан снова безразлично пожал плечами.

— К чему? — спросил он. — И без меня скоро будет много желающих прервать твою жизнь… а может, ты и спасешься, как знать.

Не говоря больше ни слова, Данкан решительно отвернулся от Клэр и спешно побежал к борту корабля, так стремительно, что она не успела вскрикнуть, как он достиг своей цели и одним прыжком выпрыгнул в море, качающееся за бортом.

Алые крылья раскрылись над волнами, команда завопила, заголосила от страха, но дракон не обращал уже на их корабль никакого внимания. Кружась над волнами, он взлетал все выше и выше, а Клэр все чудилось, что он зовет ее по имени.

Море никому не расскажет, то, чему стало свидетелем. И слезы, оброненные в его волны, просто станут его частью.

Искать свой корабль было делом рискованным. Можно было вовсе не найти его и упасть в волны, когда кончатся силы. Подспудно Данкан хотел этого; сложит крылья упасть вниз, ударившись о волны. Но вода — предательница! — мягко расступилась бы перед ним, обняла ласково его тело и качала бы в своих объятьях, убаюкивая и успокаивая, стирая своей прохладой горячее жжение в груди, такое безжалостное и невыносимое, что в глазах темнело и сбивалось дыхание. Эта боль лишала сил и желания двигаться; только закрыть глаза и лететь камнем вниз, в пустоту и тишину. Но он знал, что упокоения не будет, море не примет его, и потому продолжал жить.

Когда он отыскал свой корабль, снизился и ступил на палубу, вынырнув из тумана, белой ватой расстелившегося над волнами, силы покинули его. К нему спешили его люди, приветствовали своими криками, но Данкан никому не позволил к себе прикоснуться. Еле переставляя ноги, он ушел в свою каюту закрылся там, отрезая солнечный свет, голоса людей, их радостные и участливые взгляды. Больше всего ему сейчас хотелось забраться в свое логово поглубже, зализать рану, горящую огнем на сердце, и потому усталость, от которой закрывались глаза и ныло все тело, он принял как благо.

Он рухнул в постель, не раздеваясь, прислушиваясь к шуму крови; но сон не шел к нему.

Едва закрывая лаза, он видел перед собой Клэр, чувствовал ее шелковую кожу под своими ладонями, а качка корабля чудесным образом превращалась в движения ее сильного тела под ним. Данкан раскрывал глаза, и оказывалось, что он гладил смятый после их страстных свиданий шелк. Запах Клэр, что витал в воздухе, что так бессовестно обманывал его, исходил от смятой постели и одежды, которой касались руки девушки. Данкан зарывался лицом в ткань, вдыхал жадно аромат тела Клэр, словно хотел собрать все частички ее тающего запаха, собрать и припрятать где-нибудь, как золотой песок, как сверкающие драгоценные крупинки, чтобы часть ее всегда была с ним.

— Что же ты делаешь со мной, что же ты делаешь, — стонал он, закрывая глаза, жмурясь, чтоб даже самый тонкий лучик света не затмевал ее образ в его памяти. — Как же я буду жить без тебя?

Воздух без ее дыхания казался пресным и обжигал горло, не хватало тепла ее тела — с изумлением Данкан почувствовал, что дрожит, что замерз впервые в жизни, что огня, каким полна его кровь, недостаточно, чтобы согреть его.

Закусывая губы чуть не до крови, он утыкался лицом в смятую постель и заставлял себя думать, что она тут, рядом, обманывал самого себя, что слышит ее сонное дыхание и чувствует, как е ладонь скользит по его спине — и падал в пропасть безумия, понимая, что всего этого нет.

Это любовь? Эта странная болезнь, ломающая тело и душу, называется любовью?! Раньше ни одна женщина не вызывала у Данкана такой боли — и такого безумного, почти магического влечения, — как Клэр. Он чувствовал интерес, желание, страсть, но от всего этого можно было легко отказаться, если на горизонте маячило что-то более серьезное. Можно было столкнуть с колен любую наложницу, как бы красива она ни была. Можно даже из постели выгнать — даже из-за такой малости, как приказ повелителя явиться. Обычно Данкан долго приводил себя в порядок. Часом больше, часом раньше… Потом еще ожидание под дверями у Повелителя — он не всегда готов был дать аудиенцию Данкану тотчас же, даже если сам его звал. И ради этого ожидания, которое Данкан проводил в волнении и размышлениях, он мог вытолкнуть из постели любую наложницу. Даже за миг до того, как она кончит.

Клэр — нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Недербеливые Дракоды

Страстная невеста для ненасытного Дракона
Страстная невеста для ненасытного Дракона

В ее мире драконы — это кровожадные монстры, чудовища. Легенды гласят, что они не знают пощады и жадно пожирают тела людей. Она неукротима, как шторм на море, она — капитан пиратов.В его мире — он отпрыск знатного аристократического рода, избалованный, развращенный и пресыщенный удовольствиями. Он живет слишком долго, попробовал слишком многое, и женщины для него все на одно лицо. Гарем его полон красавиц, но сердце его свободно.Ей нужен секретный ингредиент — шкура Дракона, — для приготовления зелья, которое навсегда избавит ее от странных приступов, делающих ее все слабее и грозящих однажды убить ее.Он же просто патрулирует морские границы и отлавливает пиратов, грабящих торговые суда.Казалось бы, разве есть между этими двумя какая-то связь?..Графичные сцены секса, насилие.

Константин Фрес

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги