Читаем Страстная невинность полностью

– Могу поклясться, что ты делал это впервые в жизни. – Люси понимала, что из-за ее болезни Дио пришлось отложить деловую поездку. Ему пришлось играть роль доброго самаритянина, и она не могла винить его за то, что его настроение оставляет желать лучшего.

– Люси, если хочешь, можешь заняться завтраком. Но в дальнейшем я собираюсь попросить Энида решить вопрос с приготовлением пищи. Я совсем не хочу, чтобы ты выбилась из сил и снова заболела, – холодно заявил он.

Когда Дио собирался на Карибы, он не рассчитывал на задушевные беседы и не думал, что узнает, что же случилось в их первую брачную ночь и почему Люси отказала ему в близости.

У него возникло смутное ощущение, что после того разговора ее отношение к нему изменилось.

Люси смотрела на него как-то по-другому.

Возможно, все дело в том, что у нее был жар. Или она пересмотрела свои взгляды после того, как он искренне признался, что женился на ней не из-за ее положения в обществе?

Неожиданно вещи начали принимать другой оборот, но Дио сомневался, что ему это по душе.

Он никогда не обращал внимания на чувства, и они не играли в его жизни важной роли. Именно чувства подтолкнули его скромного и необыкновенно одаренного отца довериться человеку, которого он считал своим другом. Ему даже в голову не пришло заручиться поддержкой адвокатов, когда он подписывал какие-то бумаги. Отец дорого заплатил за свою ошибку, но пострадал не только он: его жене пришлось тяжело работать и жить с разочаровавшимся в людях мужем, а его сын рано узнал, что такое жизнь в нищете. Нет, Дио с ранних лет понимал, что доверия заслуживают только логика, здравый смысл и ум. Они никогда тебя не подведут.

А еще деньги… Деньги дают власть, а власть приносит свободу.

Единственным чувством, которому Дио позволил иметь место в своей жизни, была месть, и ему пришлось заработать достаточно много денег, чтобы осуществить ее. Деньги принесли ему свободу поступить так, как он хотел, чтобы Роберт Бишоп не ушел от расплаты за свои прошлые грехи.

Дио женился на Люси потому, что его влекло к ней, потому, что в свои тридцать два года он созрел для брака и его неоспоримых преимуществ и потому, что она была дочерью Роберта Бишопа. Он думал, что провернет нож в сердце этого презренного человека, когда поведет его дочь под венец.

Но оказалось, что все не так.

Люси не была папенькиной дочкой; он женился на девушке, которая отчаянно стремилась покинуть отчий дом. Может, она вообразила Дио рыцарем в сияющих доспехах, на которого в свое время возлагала все свои надежды?

Он совсем этого не хотел…

Дио был ее первым мужчиной. Он слишком хорошо понимал важность произошедшего, и это пугало его до смерти.

– Я не заболею. – Смех Люси прозвучал как-то неуверенно.

– Мне пришлось отложить сделку в Гонконге, ты наверняка догадываешься об этом.

– Да. – У нее на глаза навернулись слезы, но не потому, что Дио был жестоким, он был откровенным. – Хочется верить, что я извинилась за то, что послужила этому причиной. Но я с превеликой радостью еще раз прошу прощения, что разрушила все твои драгоценные планы.

По тому, как опустились ее плечи, Дио понял, что Люси недалека от того, чтобы заплакать.

– Мне не нужны твои извинения. Я всего лишь хочу, чтобы ты поберегла силы и не заболела еще раз.

– Я знаю. – По тому, каким резким и нетерпеливым был его тон, Люси поняла, что их медовый месяц закончился. – Не стоит волноваться. Все будет хорошо, а если я немного устану, то сделаю все возможное, чтобы не докучать тебе своими разговорами. – С этими словами Люси выключила плиту. – Все готово, но мне что-то расхотелось есть. – Она сгорала от стыда за свои глупые надежды, которые подтолкнули ее спуститься вниз в одном шелковом халатике. Не глядя в его сторону, она повернулась, чтобы снять с плиты сковородку с тостами.

– Мне никогда не нравились плачущие женщины, – мягко забрал у нее сковородку Дио.

– А мне никогда не нравилось плакать, – тихо сказала Люси. – Так что тебе повезло.

Дио провел пальцами по ее волосам, хотя ему не следовало этого делать. Люси хотела развода, и будет лучше, если она его получит. Потому что Дио не был рыцарем в сияющих доспехах. На самом деле он был даже хуже, чем она изначально предполагала.

Люси нужен человек, теперь Дио в этом не сомневался, который даст ей то, в чем она нуждалась: дружбу, чувство безопасности и надежное плечо, на которое она сможет опереться…

Ей следует выбрать одного из этих добрых малых, с которыми она встречается в учебном центре и которые занимаются полезными для общества делами. Они будут проводить вечера за совместным приготовлением пищи, чтобы потом усесться перед телевизором вместе со своей собакой. Дио не подходил на данную роль, не хотел этого, да и вряд ли захочет.

Поэтому лучше держаться от Люси на расстоянии, и чем раньше он начнет это делать, тем лучше.

Дио попытался отодвинуться от жены, но ему показалось, что она прижалась к нему еще теснее.

– Значит, ты считаешь, что я поступил жестоко, когда напомнил про свою сделку и тот факт, что мне пришлось отложить ее? Ты думаешь, я виню тебя за это?

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги