Читаем Страстное убеждение (ЛП) полностью

Натан глубоко вдохнул и сел. Кинжал был все еще в доступности его нападающего, поэтому Натан выкинул его из загона, перед тем как посмотреть на свою грудь, чтобы понять, был ли он ранен. Лезвие разрезало его рубашку и кожу саднило. Его поцарапало, но несерьезно, было всего несколько капель крови.

- Вы в порядке?

Она все еще здесь? Он посмотрел наверх, увидел, как расстроено она выглядела, и уверил ее:

- Я в порядке.

- Но он напал на Вас! Почему?

- Черт меня подери, если я знаю, - он поднялся на ноги и вытащил мужчину из загона, перед тем как добавить. - Очевидно, он не член команды.

Она смотрела на мужчину, нахмурившись.

- Он не один из дядиных людей, которые работают на кухне. Я их всех знаю.

- Должно быть, он пробрался на борт.

- Но простые пассажиры, пробравшиеся на борт без билета, не пытаются убить людей, если их обнаружили!

Он была права. Это было несерьезное нарушение, и в наказание виновный всего лишь проводил некоторое время запертым в трюме или работал, пока корабль не достигнет земли. Потом большинство капитанов отпускали безбилетников восвояси. Агрессивность этого мужчины не имела смысла. Не может быть, чтобы он был в трюме все время, как они покинули Лондон. Натан был в этом уверен. Животные выдали бы его присутствие раньше, и моряки, которые спускались сюда несколько раз в день за припасами, заметили бы его. Он должен был прятаться где-то еще, и потом проскользнул сюда, когда Натан пошел за ужином.

Он взял один ящик и приспособил его как загородку для загона, чтобы животные не разбежались, пока он не починит сломанную часть ограды.

Джудит, следившая за ним, внезапно вскрикнула:

- Вы ранены!

- Нет, это пустяк.

- Дайте мне посмотреть.

Она бросилась к нему. Он закатил глаза, но она была чересчур поглощена каплями крови на его разорванной рубашке, так что она вполне может посмотреть на его рану. Это дало ему время, чтобы кое-что понять. Она переживала за него больше, чем следовало бы переживать человеку, который действительно хотел видеть его в тюрьме. Или же такова её натура?

Она, наконец, посмотрела не него.

- Это просто царапина.

Он улыбнулся.

- Я знаю. Вы должны были бежать в другую сторону, когда началась драка, но я рад, что Вы этого не сделали. Молоток – умное решение, хорошо, что Вы о нём подумали.

Она покраснела.

- Я рассердилась, что он не боролся честно. Я подумывала сначала ударить его доской, но не было никакой уверенности, что у меня получится.

Он засмеялся над картиной, которую представил. Он, казалось, постоянно смеялся, находясь рядом с ней. Еще одна причина, почему ему нравится её компания.

- Никогда не думал, что я в конечном итоге буду благодарен Вашему характеру, но у Вас определенно есть моя благодарность, дорогая.

- Пожалуйста.

Он нагнулся и перебросил человека, который всё ещё был без сознания, через его плечо.

- Куда Вы его отнесёте?

- Ваш дядя должен быть проинформирован об этом, так что не забудьте своё пальто. Он может приказать обыскать весь корабль на наличие дополнительных безбилетных пассажиров, и я сомневаюсь, что Вы хотите, чтобы Вас нашли здесь.

- Совершенно верно. Я ухожу. Нет необходимости ждать меня.

Он всё равно приостановился на лестнице, чтобы убедиться, что Джудит безопасно ушла оттуда, прежде чем уйти самому. Вероятность того, что на корабле был ещё один шпион, была велика, ведь этот мужчина накинулся на него. Отвлекал Натана от своего партнера? Когда Натан достиг главной палубы, он уронил тяжелый груз.

Человек не шевельнулся, даже чуть-чуть, но Натан не мог оставить его одного, поэтому он просто крикнул первому помощнику. Только несколько матросов были на палубе в это вечернее время, но они вышли вперед, и один из них принёс фонарь.

- Кто-то прихватил с собой ещё прислугу? - сказал один моряк. - Капитан будет недоволен.

- Приведите его, и мы узнаем, - ответил Натан.

Подошел Арти и посмотрел вниз на человека.

- Он не наш. Где Вы его нашли, мистер Тремейн?

Натан всё объяснил, а потом и повторил, когда к ним присоединился капитан. Если Мэлори разозлился, что кто-то посмел нагло прокрасться на его корабль, он этого не показывал. Его лицо не выражало абсолютно ничего.

- Он не один из матросов. И учитывая то, что рассказывает мистер Тремейн, это не просто безбилетный пассажир, который тайком прокрался сюда, - заметил Арти.

- Так оно и есть, - согласился Джеймс и пнул незнакомца ногой, чтобы проверить, не очнулся ли тот. Но он не шевелился.

- Вам надо было так сильно его бить, мистер Тремейн?

- Я воспользовался молотком, - ответил Натан. Что ещё он мог сказать?

Капитан шевельнул губами, но это продлилось долю секунды, так что Натан не понял – забавлялся ли тот, или нет.

- Значит он не из наших, так что он делает на моем корабле? И почему никто не несёт воды, чтобы привести его в сознание и узнать? - заговорил Джеймс.

Кто-то побежал за ведром воды, и тут же появился Эндресси с мечом в руках, выкрикнув:

- Кто-то посмел угрожать опасностью моей семье? Я убью его!

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги