Читаем Стратегия одиночки. Книга шестая полностью

Не дав мне вставить и слова, Кейташи резко поворачивается на месте и скрывается в кузнице. Зная его характер, подавляю первое желание шагнуть следом и остаюсь на месте. Какое-то время из кузни доносится шум и грохот падающих вещей, после чего на пороге появляется довольный японец и протягивает мне то, что нашёл. Больше всего это напоминает банальный прямой лом, только длиной под два метра и квадратного сечения, с шириной стороны около четырех сантиметров. Одна из сторон этого лома-переростка сужается, образуя некое, очень тупое, но всё же подобие острия. Взяв его в руку, понимаю, что весит эта штука не меньше полноценного пуда!

– Ты же копейщик? - Уточняет Кейташи и, увидев мой кивок, продолжает. - Ну, чем не копьё! Да, тяжёлое, конечно, не меньше шестнадцати килограмм, но ты же сам говорил, что для воина Булата вес оружия и брони не так и важен! А против каменных монстров, наверное, трудно будет найти орудие лучше!

Первое мое желание – взять этот лом, и… Но я сдерживаю этот вполне естественный порыв, и вместо насилия забираю “новое копьё”, положив его себе на плечо.

– Спасибо, возможно, даже пригодиться. - Мой голос полон искренней благодарности, настолько приторной, что не понять сарказма может только выросший в глухой провинции юноша, кем и являлся Кейташи.

– Не за что. - Очень серьёзно отвечает японец. - Повредить столь замечательное оружие, как твоё копьё, о камень монстров Гранатового Грота было бы настоящим кощунством.

А, вот он о чём, то есть это был не подкол с его стороны, а вполне искренний жест? Несмотря на то, что в моём распоряжении есть “память будущего”, мне ещё сложно привыкнуть к манере мышления будущего Бога Труда.

Как только вспоминаю, кто именно стоит рядом, одна очень неприятная, но при этом вполне разумная мысль, заставляет меня поморщиться. Всё верно, никакая удача Осколка не помогла бы Кейташи попасть в данж, заявись он ко Входу без предупреждения, как он и хотел. Слишком много совпадений должно было бы наложиться друг на друга, чтобы местная группа проходчиков всё же взяла незнакомца с собой на зачистку. Но, несмотря на изначально провальный замысел, тем не менее, Кейташи попадёт в то подземелье, в которое стремится. И уверен на все сто процентов, он найдёт там нужный ему лунный камень. А всё потому, что судьба нашла для него того, кто проведёт его в данж, уговорив местных взять его с собой.

Почему-то мне до покалывания в боку неприятно ощущать себя всего лишь одним из элементов цепочки везения, которая должна сложиться, чтобы Осколок получил желаемое. Ведь без моего появления столь вовремя его замысел был обречён на провал. И только мой визит всё изменил.

Так кто кем играл? Я, который подводил Кейташи к нужному мне решению? Или удача Осколка играла со мной, словно с возомнившим о себе невесть что маленьким подслеповатым котёнком?

Глава 14

После того как Кейташи передал мне длинный лом, назвав его “копьём достойным воина Булата”, японец подозвал своего юного помощника и проинструктировал того, что надо сделать, пока сам кузнец будет отсутствовать. Затем он подошёл ко мне и, склонив голову, произнёс:

– Если мы не хотим бежать, - сказав это, кузнец бросил взгляд на железный дрын, лежащий на моём плече, - то нам бы лучше выдвигаться прямо сейчас.

– Как скажешь. - Пожав плечами, тем самым демонстративно отдаю ведущую роль в нашей паре Кейташи, по крайней мере на время нашего пути. - Только воды наберу.

Подойдя к колодцу, неспешно наполнил поясную флягу чистой водой. Эта пауза была мне нужна, чтобы проветрить голову и выкинуть мысли о том, что я лишь инструмент везения Осколка. Причём, в этой роли я выступаю уже второй или даже в третий раз. Если первым считать спасение Скалли за мой счёт, а за второй принять мою помощь Ариэн в расшифровке ритуала Магевры. Ведь, по большому счету, какая разница инструмент я или нет, если происходящее выгодно и мне? Эта простая мысль, словно разлитое на воду масло, успокоила мои нервы. Так что, когда, поставив пустое ведро на сруб колодца, я обернулся к ожидающему Кейташи, на моём лице не читалось ничего, кроме готовности к предстоящему пути.

– Вот теперь готов. – Сказал, после того как подтянул ремни своего рюкзака и пристроил оба копья на правом плече.

– Тогда не будем тратить время зря. - Кивнул японец и, закинув на плечо плетёный короб, уверенным шагом направился по узкой прямой, словно стрела, тропинке, уходящей от деревни в сторону реки.

Перейти на страницу:

Похожие книги