Пока лимузин ехал по тоннелю в Манхэттен, Франкино сидел молча и неподвижно. Но когда впереди замаячил свет уличных фонарей, он озабоченно покачал головой и сказал:
- Если Чейзен убил этого человека, значит, у него были на то причины. И я склонен думать, что он успел уже занять место жертвы. Вот почему он так тщательно уничтожил все признаки, по которым можно было опознать труп. Франкино замолчал, погрузившись в раздумье. - В этом доме очень много людей. Но мы должны найти его!
- Я сделаю это, - твердо заверил его Макгвайр.
- Кстати, как чувствует себя Фэй Бэрдет?
- Пока не очень хорошо, - вздохнул священник. Лимузин сделал поворот и направился к жилым кварталам.
- Вот что, Макгвайр, - как бы между прочим заметил Франкино. - Моя работа опасна... И со мной в любой момент может случиться непоправимое... Так знайте: если я погибну, вы должны будете стать моим преемником!
От неожиданности Макгвайр рывком развернулся на своем кресле.
- Но я ведь даже не знаю... - начал он, но Франкино тут же прервал его:
- Если меня не станет, то выполнять мои обязанности будете именно вы. На этот счет вас проинструктируют. И тогда вам станет известно все, что знаю сейчас я. И вы сможете делать то же, что делаю сейчас я. Единственная разница между нами заключается в том, что мне уже приходилось сталкиваться с Чейзеном, и я примерно представляю себе его возможности. Но все это не столь важно. У вас тоже будет немалая сила...
- И все-таки мне хочется верить, что с вами, монсеньер, ничего такого не произойдет, - ответил Макгвайр.
- Если будет угодно Господу Богу...
Лимузин миновал центр города и выехал на Бродвей. Франкино ловко сменил тему разговора, хотя и чувствовал, что Макгвайр порядком озадачен его предложением и, конечно, хочет расспросить обо всем поподробнее. И тогда он вспомнил свою собственную реакцию, свое смятение и испуг, когда он впервые узнал о существовании Стража. Но это было уже так много лет назад!.. И не стоит теперь ворошить старое и вспоминать о собственных слабостях. Ни к чему хорошему это не может привести.
Автомобиль свернул на 89-ую улицу и остановился перед старым особняком, расположенным в пятидесяти футах от строительной площадки собора святого Симона. Когда Франкино выходил из машины, он почувствовал легкое головокружение. Это случалось с ним всякий раз, когда он возвращался сюда. Каждый раз, когда он находился в поле зрения сестры Терезы.
Макгвайр вышел из лимузина вслед за ним. Франкино поднял голову и посмотрел на окна десятого этажа дома номер 69 по 89-й улице. Но место для наблюдения было неподходящим, и он так ничего и не увидел. Однако сестра Тереза была там. И хотя за ней никто не следил, она бдительно выполняла свой долг. Франкино чувствовал ее присутствие. И связь между ними была вполне очевидной, ведь силы и способности сестры Терезы были несопоставимы с возможностями обычного человека. Она могла незримо проникнуть в любое место и понять мысли и состояние кого угодно.
Он взглянул на Макгвайра. Тот тоже внимательно смотрел на дом.
- Вы заметили ее?
- Да. Но... Кто она?
- Ее зовут сестра Тереза.
- И она тоже будет участвовать в нашем деле?
- Возможно. - В голосе Франкино зазвучали нотки отчаяния, и это не ускользнуло от отца Макгвайра.
Они спустились в полуподвальный этаж особняка, который тускло освещался единственной лампочкой. В коридоре был свален всевозможный хлам, в затхлом воздухе пахло плесенью и мышами.
Дверь в конце коридора оказалась закрытой. Макгвайр тихонько постучал. С другой стороны двери тут же послышались быстрые шаги. Дверь открылась. Стоящий в почти полной темноте мужчина наконец включил верхний свет. Макгвайр и Франкино вошли в комнату и сел" на старый, продавленный велюровый диван. Они молчали. Молчал и открывший им дверь. Потом он медленно опустился на колени и поцеловал правую руку Франкино.
- Монсеньер... - произнес Бирок дрожащим от волнения голосом. - Я ваш верный слуга.
Глава 7
- Меня зовут Гатц. Детектив Гатц. Гэ-А-Тэ-Це. - И он улыбнулся, обнажив полный рот зубов, отчего сразу стал похож на крокодила. Могло даже показаться, что вся нижняя часть его головы состоит сейчас из одних лишь зубов. - Входите, пожалуйста, - сказал Бен, обезоруженный такой улыбкой.
Гатц решительной и твердой походкой вошел в квартиру. На лице его было написано, что он по роду своей профессии подозревает всю жизнь всех и каждого.
- Я все-таки не понимаю причин вашего визита, - недовольно пробормотал Бен.
Гатц расстегнул пальто и поискал глазами место, куда можно присесть. Бен молча указал ему на диван. Гатц нервно пожевал кончин сигары, которую уже полчаса держал во рту, и грузно опустился на подушки дивана.
- Видите ли, мистер Бэрдет, я не имею привычки обсуждать подробности по телефону, - как бы в продолжение разговора пояснил бывший инспектор. - Вы знаете, телефоны ведь частенько прослушиваются...
- А по-моему, мистер Гатц, все это вздор и откровенная чушь! - не выдержал Бен.
Гатц окинул квартиру внимательным взглядом.