Читаем Страж перевала полностью

— Есть такие, — подтвердила я, — только не у нас. Наши горы уже очень старые, они если и меняются, то медленно-медленно и понемногу. Там что-то осыплется, здесь вырастет… А те еще молодые, вот и плюются подземным огнем. Потом он остынет, и они перестанут извергаться, замрут, как эти. Правда, могут и проснуться: бывало несколько веков гора молчала, а потом… в самом деле выжгла все кругом, столько огня в ней скопилось!

Я перевела дыхание и добавила:

— Отец говорил, хуже всего такие горы в море.

— Да уж могу представить! — ответил Чарим. — Если в костер воды плеснуть, и то чада не оберешься, а тут…

— Ну да. И костер-то потухнет, а гора — нет. Может и взорваться, а уж какие тогда волны пойдут… Говорили, целые острова исчезали, города с побережий смывало, а сколько кораблей пропало — не счесть!

— Да, на суше как-то спокойнее, — проворчал он. — И удрать можно, если успеешь, и забраться повыше, авось уцелеешь. А в море… Я вот всего два раза на корабле был и больше не хочу! Не мое это: вода кругом, почти как степь, только степные-то приметы я все наперечет знаю, а тут поди пойми, с чего вдруг птицы раскричались: землю видят, рыбу какую-нибудь не поделили или шторм идет? И того… качает сильно.

— Где родился, там и пригодился, так моя кормилица говорила, — сказала я. — Но ведь вы с дядей Вителом где только не бывали!

— Оно так. Любопытно же, как в других краях люди живут… Только все равно домой тянет, — серьезно сказал Чарим. — Да что я тебе-то говорю! Ты будто в эти горы не рвалась! Для меня вот тут только скалы, а ты, надо думать, побольше видишь?

— Конечно, — ответила я и огляделась. — Видишь ту скалу?

— Вижу, еще и думаю, как бы она на нас не обвалилась, когда мимо поедем.

— Это не скала. Это горномогучий окаменел. Он, наверно, был совсем уже старый и не успел уйти от рассвета, а может, нарочно его дождался, чтобы не рассыпаться в прах, а остаться здесь. Кто его знает, вдруг он любил именно это место?

— Ишь ты… — Чарим подъехал ближе. — И впрямь, на великана похоже, только от времени уже камень выкрошился, не разберешь толком… Я такие статуи видел, огромные, старые-престарые, никто не знает, кто и зачем их у нас в степи поставил. Вот у них тоже лиц не разобрать, так их ветром выгладило… Может, это тоже… как ты его назвала?

— Горномогучие, — напомнила я. — Кто знает, вдруг в незапамятные времена, когда эти горы еще были молодыми, а вашей степи вовсе не было, какой-то клан решил переселиться в другие края? Но, видишь, не все дошли, так и стоят теперь…

— Знаешь, Ленни, — сказал он, помолчав, — жутко это звучит. Особенно потому, что ты говоришь этак спокойно, будто всякие каменные великаны и разумные звери — дело самое обычное. Ну все равно как дикие лошади и хищные птицы у нас в степи: вон их сколько, не счесть! А чужак беркута от коршуна не отличит…

— Но ведь так и есть. Я, наверно, в степи тоже бы растерялась и не знала, куда смотреть, какие звери опасные, а с какими можно иметь дело, — улыбнулась я. — И ты бы не за один раз мне это рассказал, дядя Чарим, потому что ты рядом с ними вырос, а я первый раз увидела, поди пойми и запомни! Так и ты в горах: хоть и ходишь через перевал не один год, но… то перевал, а то сами горы.

— Угу, перевал-то, считай, ручной, — произнес Чарим, подумав. — Хоть и покоряется только вам, Сайторам. А горы… ох и дикие же они!

— Эти? Да что ты, дядя Чарим! Эти, говорю же, старые уже и к людям привычные, а вот те, о которых рассказывал отец… — Я вздохнула. — Там и я растеряюсь, потому что не бывала никогда. Но побываю. Обязательно…

— Только уж провожатых возьми!

— Да неужто одна пойду? — Я приподнялась на стременах и посмотрела вдаль. — До замка Раве рукой подать, во-он он, видишь?

— Нет, — честно ответил Чарим, сощурившись. — Только скалы.

— Ну как же, а вон… вон стена и ворота, присмотрись получше!

— И правда… — после долгой паузы ответил он. — А со стороны — камни и камни. Сайтор не такой был.

— Сайтор не для того строился, чтобы спрятаться, — пояснила я. — А Раве когда-то воевали с Завиорами, вот и…

— Слушай, Ленни, а почему тот замок называют Завиор-Гулящий?

— Ну… потому что он иногда прогуливается. Раве вот наполовину внутри скалы, он с этого места никуда не денется, а Завиор потихоньку бродит туда-сюда.

— Что-то не могу я такого представить, — пробормотал Чарим. — Это как же он, встает на ноги и идет, что ли? Вител говорил, в его краях, где реки сильно разливаются, дома ставят на сваях, чтоб не подтопило по весне, и это на ноги похоже. Но то крестьянские домики, а не целый замок! Я ж видел Завиор, он не меньше Сайтора!

— М-м-м… правду сказать, я сама не знаю, как он это делает, — созналась я. — И до перевала он, конечно, не дойдет, но есть у него несколько известных дорожек, по ним он и бродит. Может, скучно ему, может, хозяева велят… Раньше, когда воевали, Завиоры так прятались: подходит чужой отряд к нужному месту, а там ничегошеньки! Замок всего-то за соседней скалой, но сразу никто не сообразит, а когда дойдет, уже поздно будет…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы