Читаем Стражи панацеи полностью

Вся пресса кричала об одних и тех же фактах: на месте происшествия были найдены останки магната Дюрана и несколько тел боевиков арабского происхождения, погибших в столкновении с охраной. Главные вопросы, будоражившие журналистов: почему на острове обнаружили лишь один труп из числа охранников магната, да и каким образом был разрушен особняк? Очевидная версия, спецслужбы организовали это убийство, подставив исламских боевиков.

Но Беатрис не волновало, кто именно был причастен к гибели её возлюбленного. Он был мёртв, именно эта реальность, в которую всегда трудно поверить, неудержимо одолевала её, но она пришла за осколками надежды, которые слабо высвечивались сквозь противоречия в обстоятельствах преступления. В худшем случае, она пришла за утешением, и уж в самую последнюю очередь готова была обрушиться с обвинением.

— Мне очень жаль. Я всё об этом знаю, — с горечью признался Крононби, не отрывая взгляда от Беатрис.

— Ты всё знал заранее. Поэтому и вызвал меня в Лондон, — заключила она тоном человека, которому известны все тайны родственника, и главная цель которого добиться лишь покаяния.

— Он оказался в центре борьбы за мировое влияние, — беспристрастно ответил Крононби. — А я, оберегал, прежде всего, тебя.

— Скорее свои интересы. Ты ведь получил львиную долю акций в нефтяной компании взамен на его технологии. А затем отдал его на съедение спецслужбам. Так ведь получается, Эдуард? — она поглощала его упрекающим взглядом, под которым он готов был сгореть на костре.

— Да, Беатрис, я поступил не самым лучшим образом, — признался Крононби без видимого раскаяния.

— Ты мог его предупредить, или хотя бы меня. Он просто бы исчез. Осталась бы я с ним, или нет, это уже не так важно. Так уж нужна была его смерть?

Крононби вздохнул, устало, потирая пальцами лицо.

— У меня нет козырей в этом пасьянсе.

— Для вас это только игры, — строго высказалась она.

— Он не мог не знать, что рискует, втянувшись в эту рискованную затею. К тебе он подобрался тоже, не случайно, стремясь стать частью власти, — Крононби высказывался с той сдержанностью, которая вот- вот могла взорваться раздражением.

— И всё же ты мог предупредить, ты ведь не рисковал при этом жизнью, — гневно атаковала она, впившись горящим взглядом.

— Беатрис, когда ты уехала от него в Лондон, это и было предупреждение. Он совсем не дурак и всё отлично понял. Ему было предоставлено окно, чтобы он исчез в небытие, живым и невредимым, правда, бесславным, — объяснял Крононби спокойно, даже извинительным тоном, хотя только ему было известно, каких трудов это ему стоило. — Не исключено, что он так и сделал. Уж слишком много противоречий в случившемся, — он ткнул пальцем в газеты. — Не надо увлекаться честолюбием, если не имеешь для этого достаточно власти.

— Ты оправдываешь убийство, — возмутилась она, переполненная обидой, которая могла перерасти в долгую ненависть и неприятие к родственнику.

— Нет, Беатрис. Я буду жить с тем, что произошло. Нам нужно вместе это преодолеть, чтобы не разрушать кровных уз.

Как не пытался Крононби найти компромисс и утешить её, но момент совсем не подходил для дипломатии.

Казалось, лицо внучатой племянницы светилось проклятьем.

— Разве возможны между нами какие-либо отношения? — с тихим отчаянием произнесла она.

— Беатрис, обещаю тебе, что я сделаю всё, чтобы выяснить подлинные обстоятельства дела, — тоном покаяния выговорил Крононби, чувствуя, однако, каким жалким он выглядел, из-за того, что она не верила в его искренность, к которой он редко прибегал в качестве убеждения.

Она задержала на нём уничтожающий взгляд, поднялась и, не проронив ни слова, покинула кабинет.

***

Визант снял номер в отеле, по соседству от корпуса того же отеля, где отдыхала Вера, в болгарском курортном местечке Албена, недалеко от моря, имея возможность даже наблюдать за её окнами. Её заверил, что проживал в частном доме. По каким бы причинам она не совершила тот поступок, под сильным ли давлением, или из личной мести, Визант не принимал этого, хотя и пытался оправдать, надеясь на её раскаяние.

Однако даже и намёка на это не ощущалось — только непреступная замкнутость и злорадство, смешанное с претенциозностью и обидой. Пора была расстаться, но прежде он должен был выполнить обещание помочь ей покинуть Европу, где их обоих мог разыскивать Интерпол, поскольку у британской спецслужбы имелись улики их свидетельства или даже соучастия в гибели Спирина.

На очередной встрече она выглядела депрессивной, с бледным, как воск лицом, с впавшими глазами, с приевшейся привычкой часто курить.

— Я сделаю тебе несколько паспортов. Лучше бы тебе возвратиться в Россию, — посоветовал он, когда они заняли столик в открытом кафе, на бодрящем воздухе, в этот мёртвый сезон, с его блёклыми, но не менее великолепными пейзажами, не замусоленными толпами туристов.

Она недовольно вздёрнула бровями.

— Что там делать? Говорят, что гэбуха злопамятна, а в их глазах, быть может я вообще предатель.

— Тебя могут объявить в международный розыск.

Её взгляд озлобленно вспыхнул.

— Также как и тебя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы