v. phr. “сорвать с кончика языка”, т. е. сказать то, что кто-то только что собирался сказать: Мик и Джон мнутся, не зная, как познакомиться с Джейн, красивой девушкой, так понравившейся Мику. — Эй, послушай! — кричит ей на переменке Джон. — Мы собираемся на уик-энд поехать в кемпинг с классом. Поехали с нами. Мой друг Мик тоже хочет тебя пригласить. — А почему же тогда не приглашает? — улыбается Джейн. — Sorry, but John just took the words from my mouth. — Извини, — краснеет Мик, — но Джон просто сорвал у меня с языка приглашение.
take to
v.1. пойти, быстро приступить к чему-либо: — This winter let’s take to the hills. — Давай этой зимой рванем в горы, — мечтательно говорит Джону Мик, вспоминая, как в прошлом году они катались на горных лыжах и при этом Джон кубарем летел со склона; 2. приступать к работе, засесть за работу: — Where are Le Pechen and Holdwin? — They took to repairing the car. — Тде Ле Пешен и Холдуин?— спрашивает полицейский у секретарши комиссара Люси. — Они приступили к ремонту машины, — отвечает девушка; 3. быстро и легко учить, “топтать науку”: — My dad tried to teach me to speak German but I didn’t take to it. — Мой папаша пытался меня научить немецкому, но я никак не врубался в этот дурной язык, — вспоминает свой пятый класс Джон; 4. сразу привязаться, приглянуться: — I don’t know why but I always take to children quickly. — He знаю почему, — говорит Джейн Мику, когда он провожает ее до детского сада, откуда его герл-френд должна забрать соседского ребенка, — но к детям я моментально привязываюсь.
take to the cleaners
v. phr. ободрать, как липку; выиграть все деньги у соперника: — Don’t play with Bob or better watch out if you play poker with him. He’ll take you to the cleaners. — He играй с Бобом или же будь внимателен с ним в покере. Этот парень обчистит тебя как липку.