adj. phr. informal в тупике, приперт к стене, без выхода, в засаде, короче, в трудной ситуации: — We are up against it because Paul got a cold and lost his voice. — Мы а тупике, — заявляет басист ударнику группы, — Паша простудился и не может петь… Паша, он же Поль, это их вокалист, как вы уже догадались.
up for grabs
adj. phr. вакантный, свободный: When the coach moved out of the city his place was up for grabs. — После того, как тренер “Тигров Восточного Побережья” уехал из города, его место оставалось вакантным.
up front
n. руководящее звено фирмы: — Finally he made it up front. — В конце концов он стал членом руководства фирмы.
up front
adj. открытый, искренний, честный: — Talking to John Mick was completely up front about why she didn’t want to see him any more. — В разговоре с Джоном Мик был предельно откровенен, объясняя, почему Джейн больше не хочет с ним встречаться.
up the creek / up the creek without a paddle
adj. phr. informal глубоко в заднице, т.е. в таком дерьме, что и не выбраться: — Now, Mike, if the car ran out of gas in the middle of this fucking desert, we and you especially, would be up the creek without paddle! — Ну, а теперь, Майк, если бензин кончится прямо посередине этой проклятой пустыни, то мы, и особенно ты, будем в глубокой заднице! — говорит комиссар Ле Пешен своему помощнику сержанту Холдуину в то время, когда они едут к мексиканской границе, до которой еще далеко, а бензин на исходе.
uptight
adj. взвинченный, возбужденный, неравнодушный к чему-то, как подстреленный, какой-то мухой укушенный, но голове чем-то стукнутый: — Why are you so uptight about getting this position? — И чего ты так дрожишь за это место?
up to par / up to scratch / up to the mark / up to snuff
informal хорошо, отлично, как всегда (т. е. в хорошем состоянии, здоров): — Your live was not up to par tonight. Are you stoned? — Твой концерт сегодня немножко не в дугу. Ты, наверное, обкурился, — говорит музыкант своему коллеге по року. — Nicky is training for the fight but he is not up to scratch yet.— Никки усиленно готовится к предстоящему бою, но все еще не в форме, говорит журналистам на пресс-конференции тренер известного боксера. — I got a cold and don’t feel up to the mark. — Я простыл и хреново себя чувствую, — отвечает ковбой Билл другу Джону на вопрос, пойдет ли он разгребать навоз.
use one’s noodle
илиuse one’s head/beanv., phr. шевелить мозгами либо извилинами, короче — думать: — Well, alright, situation is neat. We all gotta use our beans to find a way out. — Хорошо. Значит, так: ситуация складывается клевая. Мы должны все хорошенечко обмозговать.