И наконец, пятое, последнее значение глагола to make up. Это значение, как ни странно, не имеет ничего общего ни с косметикой, ни с сочинительством песен, ни даже с расслабоном после работы. Значение это — примириться, мириться
. Пример, из которого вы не только узнаете, как использовать make up, но и столкнетесь с проблемой отсталости образовательной программы США.Мик, Джон и Быстрый Гонзалес поспорили на предмет того, у какой же европейской страны является столицей город Стокгольм. Мик утверждает, что Норвегии, Джон — Дании, а Гонзалес уверен, что Швеции или Финляндии. Рассорившись в дым, все трое не разговаривают друг с другом и сидят, надувшись как мышь на крупу. Джейн, подружка Мика, подходит к ним и пытается помирить друзей: “Come on, guys! Make up! [камон гайз, мэйкап] — ну же ребята, памиритесь!
” Так как помирить всех троих сама не в состоянии: тоже не знает какой страны столица Стокгольм.Вот видите, сколько значений у, казалось бы, простого глагола to make, если к нему прибавить еще более простую частицу “up”. Целых пять совсем разных глаголов и одно существительное!
Но есть и одно прилагательное makeup, которое значит отсроченный, поздний
.Пример: Джон встречает Мика и спрашивает, с какой же оценкой он сдал экзамен по риторике. “Ни с какой”, — отвечает тот, и говорит, что в день экзамена он болел и поэтому получил makeup exam — отложенный экзамен
. Вот.Ну как вам? Понравилось? Случай приблизительно сходный с ситуацией, когда мы рассматривали выражение to get it, у которого, если вы, конечно, не забыли, мы насчитали аж семь значений. Ну а впереди нас ждут подобные фишки с другими глаголами. Читайте наш English, и будете знать английский с минимальным словарным запасом. Бай, гайз! See you later!
УРОК ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ
Учись правильно ставить предлоги UP, OFF, OUT
Первое, что меня удивило в США, так это то, как часто и много янки используют после глаголов предлоги, в частности предлог up [ап], который в миру переводится как верх
. Но вот этот самый “верх”, если его прибавить к простому, уже известному нам всем глаголу, меняет его, глагол, до неузнаваемости, либо просто придает ему, глаголу, силы и уверенности. Ну вот. к примеру, хорошо знакомый глагол to use [юз] использовать, пользоваться. Use up будет уже означать не просто использовать, а использовать очень даже конкретно, полностью, по всей программе, без остатка, на всю катушку, до дыр.— Don’t use up this book only [доунт юз ап зыс бук оунли] — Только не зачитывай книгу до дыр
, — говорит Гонзалесу его подружка Эн, протягивая новенький томик Стивена Кинга, которого тот обожает и читает во всех местах, от Макдональдса до душа.— Don’t use up the soap [соуп]! — He смывай все мыло! Оставь мне!
-кричит Мик Быстрому Гонзалесу, когда оба стоят после тренировки под струями воды в душе и, как всегда, делят одно мыло на двоих. Не потому, что бедны, а потому, что Гонзалес всегда забывает мыло, а на халяву мылиться очень даже любит.— I used up all my money to see this show [ай юзт ап ол май мани чу си зыс шоу], — Да я все деньги спустил, чтобы посмотреть это шоу
, -отвечает Джон Мику, после того как заплатил шесть долларов за концерт Мадонны, и теперь не может скинуться на день рождения Джейн.— I am used up after today’s match [ай эм юзт an афтэ чудэйз мэч], -После сегодняшнего матча я никакой
, отвечает Мик, когда в раздевалке Джон, отсидевший в запасе половину матча, предлагает пойти вечером на дискач и отметить проигрыш. Видите, здесь use up уже означает уставший, вымотавшийся, использованный, но уже по отношению к одушевленному предмету. К себе, к примеру.Так что up очень популярен в Америке, в английском языке американцев.
What’s up [уотс ап]! — Как дела! Что слышно!
говорят друзья, приветствуя друг друга по телефону и на улице.Look up [лукап]! — Взгляни! Посмотри же!
привлекают они внимание друг друга к чему-нибудь, по их мнению, интересному. Но в многозначном инглише look up имеет еще пару значений, никак не связанных со зрительно-созерцательным процессом. В соответствующей ситуации look up будет также означать изучать/искать, а также обещать нечто лучшее:— This business looks up [зыс бизнэс луксап], — Этот бизнес обещает быть прибыльным
, говорят американцы, когда речь заходит об открытии пиццерии.