В “гостинге” обвиняют даже классика английской и мировой литературы Уильяма Шекспира. До сих пор не утихают споры: сам или не сам писал Шекспир свои знаменитые пьесы и сонеты? Поговаривают, что за него творил некий обедневший писатель, которому Шекспир неплохо платил. Но не думаю, что это правда. Если бы так, то вся эта история еще при жизни выплыла наружу, как с “Нилли-Ванилли”. Мне кажется, что такие вещи долго в тайне не сохраняются и достаточно быстро всплывают. Подобные слухи ходят о книгах Шолохова. В частности про “Тихий Дон”. Многим кажется подозрительным, что эту фундаментальную книгу автор написал так быстро и отлично от других трудов. Говорят, что Шолохов использовал записки некого убитого белогвардейского казака. Это похоже на правду. Но не всякий автор тратит года на свои труды. Есть люди, у которых работа спорится, и они укладываются в кратчайшие сроки, отчего работы получаются динамичные, сделанные на одном дыхании, пусть то музыкальный альбом, книга или же фильм, Так, “Битлз” в октябре 1965 года пришли в студию с двумя более-менее готовыми песнями, а в декабре их долгоиграющая пластинка Rubber Soul уже лежала на прилавках магазинов. Да, такие сроки, с нашей точки зрения, немыслимы, особенно если записываться у нас. Тут один только конверт могут изготовлять полгода. Свою третью книжку, к примеру, я написал быстрее, чем типография осилила производство одной только совершенно бесхитростной обложки.
УРОК ТРИНАДЦАТЫЙ
Учись собирать автомобиль
Поговорим о выражении Make up [мэйк ап], которое имеет аж пять значений как глагол и еще дополнительно два как существительное и прилагательное — если писать слитно: makeup.
Значение первое —
Made up — это, как вы успели, наверно, догадаться, make up в прошедшем времени. Так что если на пылесосе, который вы собираетесь купить, написано не Made in USA, a Made up in USA, то переводиться это будет уже не как
Второе знамение
— Устаю на работе, как мул. К вечеру уже ничего не хочется, — говорит он комиссару.
Ле Пешен усмехается и отвечает, снисходительно хлопая напарника по плечу:
Well, I’m getting tired too [уэл, айм геттин тайэд ту], —
Третье значение —
Значение четвертое, самое, кстати, распространенное —
Итак, чисто женский пример. Джейн собирается с подругой на вечеринку. Джейн уже собралась, а подруга Сюзи все еще сидит в соседней комнате и что-то возится. Джейн просит ее поторопиться. Та, не отрываясь от зеркала, бросает:
— Just a minute! [джаст э минет] —
— What makeup do you use? [уот мэйкап ду ю юз) —
А еще они и не стригутся, считая, что волосы должны расти как растут. Мол, стричь то, что дано самим Богом грешно. Но если их босс скажет: “Мне нравятся французские стрижки, так что…”, то все женщины офиса обстригутся как миленькие, даже не вспомнив, что согрешили.