Читаем Street English полностью

go Dutchv. phr. “по-голландски” — это означает, что на вечеринке каждый платит за себя (см. “dutch treat”). Нет, все-таки не любят американцы голландцев. По крайней мере считают их, видимо, жадными и прижимистыми и хотят доказать всему миру, что самые плохие черты характера американцам “завезли” из Европы. А ведь голландцы по дешевке продали им Лонг-Айленд, на котором покоится столица мира — Нью-Йорк.

go-goadj. informal активный или даже суперактивный, живой: — I love Paul, he is so… so… he is just a go-go kind of guy as we are either. Mик рассказывает Джону про своего нового друга Пола, с которым он собирает рок-группу: — Мне нравится Пол. Он такой… такой… ну, короче, он сумасшедший заяц, как и мы с тобой.

go overv.1. пересматривать, перечитывать, передумывать, переобмозговывать: The officer went over the list and found John’s name. Служащий вновь пересмотрел список и нашел-таки в нем имя Джона; 2. опять, вновь: — Please make sure what do you want on Earth! We painted this fucking cabin once, then we went over it again. — Пожалуйста, определитесь в конце концов, чего же вы, блин, хотите! Мы уже один раз покрасили эту хреновую халупу, потом перекрасили по-новому! — не выдерживает Джон после того, как молодая женщина-бизнесмен, нанявшая их на летнее время подработать, заявляет, что домик, который они с Миком уже красили два раза, оказывается, нужно перекрашивать в третий раз. Очень типичная, кстати, картина для Америки, если ваш супервайзер (начальник по-нашему) — американская женщина. От женщины-начальницы в Америке всегда исходит кипучая активность, брызжет фонтан идей и предложений, выполнение которых и, что самое обидное, скорое исправление она так же активно перекладывает на плечи своих подчиненных. Тут нужно, как в армии: не торопись выполнять приказ, может, его скоро отменят; 3. переучивать, перепроверять, перечитывать: На уроке преподаватель говорит своим ученикам!: — After you finish this test, please go over it to watch out mistakes. — После того, как закончите тест, пробегитесь по нему еще раз, чтобы проверить ошибки; 4. переходить, переезжать, передвигать: — You should go over to the other side of the street. — Вам нужно перейти на ту сторону улицы, — объясняет комиссар Ле Пешен бездомному бродяге, просящему милостыню около дверей полиции; 5. отхватить удачу (в смысле: понравиться всем, преуспеть): — Your joke went over with every one. — Твоя шутка наконец-то прошла, — улыбается Мик, когда все смеются над залепой Джона.

going through changesv. phr. пройти сквозь огонь, воду и медные трубы: — It looks like you have gone through changes? — Похоже, что вы попали в передрягу, — говорит капитан Макнейл сержанту Тимоти, видя, что от взвода Тимоти в строю осталась лишь половина.

gonna от “going to”: — I’m gonna go (I’m going to go). — Я собираюсь уходить.

goof offv. лениться, “в лом”, валять дурака: — I know why you didn’t promote. That because you goofed off all the time. — Знаешь, почему у тебя ничего не получается? — говорит тренер “Тигров” Бобу. — Это потому, что ты слишком много сачкуешь.

goof upv. лажать, см. blunder.

Gosh! (восклицание) Боже!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии