Читаем Street English полностью

keep afterv. informal повторять, говорить что-то кому-то много раз: — Please, don’t make те keep after you to clean your room. — Пожалуйста, не заставляй меня по сто раз напоминать тебе убрать свою комнату.

keep an eye on / keep an eye on the ballv. phr. быть внимательным, следить, быть в курсе: Well, you just started now on playing football but if you keep your eye on the ball you will be promoted. — Ты только начал играть в футбол, — хлопает Мика по плечу тренер, когда видит, что парень раскис после того, как не удержал нападающего и команда пропустила тачдаун. — Но ты станешь отличным футболистом, если будешь всегда держать ушки на макушке.

keep onv. продолжать: Go! Keep on running! — Давай беги! Нe останавливайся!

keep one’s mouth shutv. phr. хранить молчание, быть немым как рыба.

keep one’s shirt onv. phr. остывать, успокаиваться: На футбольном поле между защитником “тигров” Миком и нападающим “ястребов” Алексом завязалась потасовка. Джон оттаскивает разгоряченного друга и говорит: “Well, Mick, relax. Keep your shirt on”. Это не означает, что Мику нужно надеть рубашку. Просто Джон советует другу успокоиться.

keep the ball rollingv. phr. “не давать огню потухнуть”, т.е. не останавливаться, быть в действии: Вечеринка была бы достаточно нудной, если бы не Мик с Джоном. They kept the ball rolling at the party by dancing with lampshades on their heads. — Они не давали “огню потухнуть”, всех заводили, отплясывали с абажурами на головах.

keep upv.1. то же, что и keep on; 2. держаться на плаву, быть на уровне: The shortage of oranges kept the prices up. — Из-за дефицита апельсинов цены на них держались довольно высокие.

kick aroundv. обижать: In a losing streack John liked sometimes to kick around every one. — В плохом настроении Джон иногда любил всех обижать.

kick backv. давать взятку, давать на лапу: — OK, man, I’ll do that if you kick back five hundred. — Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов.

kickbackn. взятка: — We won’t do a thing until we get a kickback. — У нас ничего не выйдет, пока не дадим кое-кому на лапу…

kick downv. phr. сбавлять скорость (машины): Gas has gone and Lе Pechen had to kick the car down to the first gear. — Бензин весь вышел, и Ле Пешен переключил скорость машины с третьей па первую.

kick itv. phr. бросать (нехорошую привычку пить, курить, принимать наркотики): — You still smoke? You should better kick it. — Ты все еще куришь? Лучше бы тебе это бросить.

kick offv.1. удар (первый) по мячу, вводить мяч в игру: John kicked off and the football started. — Джон выбил мяч (нанес первый удар), и матч начался; 2. начало. Второе значение этого слова — просто начать что-то: Jim Morrison kicked off his concert, with a speech. — Джим Моррисон начал свой концерт с речи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии