Читаем Стрела Кушиэля. Битва за трон полностью

Город Элуа мы покинули по хорошей погоде: из-за ранней оттепели воздух повлажнел, и дул теплый ветерок. Несмотря на страх перед грядущим путешествием, усевшись в седло, я обрадовалась. Уж поверьте, нет ничего хуже ожидания, когда жуткие вымыслы пожирают разум, как вороны – падаль. И после ледяного ужаса Скальдии Древний лес казался почти дружелюбным.

Первый день прошел без происшествий. Нам встретились только несколько молчаливых  фермеров, горбящихся над яровыми на своих полях. Добравшись до лесной дороги, мы оказались на ней единственными путешественниками.

Из Гиацинта получился прекрасный попутчик. Он взял с собой небольшой тамбурин и в дороге наигрывал веселый мотивчик. После нашей с Жосленом жуткой гонки в мертвом безмолвии, когда мы на пределе сил скакали, охваченные отчаянием, такая беспечность казалась глупой и даже опасной, но умом я понимала, что Гиацинт прав. Тсыгане ничего не делают тишком, а шум маскирует не хуже тишины.

После привала обнаружился первый признак того, что на этой дороге у нас имелись предшественники: кострище у ручья. Судя по кусочкам металла на выжженной земле, след оставила походная кузня, а ведь тсыгане славятся искусной ковкой. Гиацинт принялся дотошно осматривать местность и вдруг победно воскликнул. А когда мы с Жосленом подбежали, махнул рукой на воткнутую в землю расщепленную палку, один конец которой указывал на запад.

Чайдроу, – кивнул Гиацинт. – Мы на верном пути.

И мы поехали дальше, следуя за тсыганскими метками, которые он находил. Вскоре и мы с Жосленом научились их замечать. Не стану вдаваться в подробности того путешествии, поскольку дни проходили без особых происшествий. Гиацинт многое рассказал нам о тсыганах, готовя к предстоящей встрече с табором. В свою очередь я научила спутников нескольким словам на круитском языке. Он дается сложнее скальдийского, поскольку содержит несколько звуков, которых в ангелийском языке нет. Я всегда недоумевала, зачем Делоне заставил меня вызубрить варварское наречие; забавно, что та наука вдруг остро пригодилась.

На привалах я перечитывала дневник принца Роланда, который королева вручила мне накануне отъезда. Из этой тонкой книжицы я узнала наконец полную историю рокового романа, сподвигшего Анафиэля Делоне посвятить свою жизнь защите интересов Исандры де ла Курсель и сделать меня той, кем я стала – куртизанкой, умом не уступающей самым опасным придворным.

Принц и мой будущий господин познакомились в Тиберийском университете – об этом мне было давно известно. Но дневник заставил меня посмотреть на Делоне другими глазами. Показал мне его красивым, порывистым юношей, одержимым жаждой познания. Прежде я не представляла, каким он был в молодости. Меня удивили его стихотворения, бережно записанные Роландом де ла Курселем: едкие остроумные эпиграммы, высмеивающие как студентов, так и преподавателей. Оказывается, это Роланд начал звать его Делоне, намекая на девичью фамилию его матери и на легенду об эйсандинском рыбаке, которым прельстился сам Элуа. Когда же Роланд и Делоне стали парой –  я краснела, читая  этот эпизод и гадая, как восприняла его Исандра, – университетские преподаватели ввели в обиход прозвище «Антиной» в честь возлюбленного древнего тиберийского императора.

Дневник прояснил мне и характер самого Роланда, великодушного и бесшабашного. Он предавался радостям любви, не думая о возможной расплате, и руководствовался скорее заповедями Благословенного Элуа и старомодными понятиями о гордости и чести, нежели политическими интригами королевских династий. Могу себе представить, как обожал Делоне это беспечное благородство неспособного хитрить принца, и в какое отчаяние оно его приводило.

Смерть Эдми де Рокай развела их. Уже после университета, после того как отец отрекся от Делоне, из-за чего тому пришлось взять девичью фамилию матери.

Как ни странно, мы с Гиацинтом, строя догадки, довольно близко подобрались к истине: действительно, сьовальские Дома Рокай и Монрев – до сих пор странно думать, что Делоне от рождения звался иначе, – многое связывало, а Анафиэль и Эдми с детства дружили. Родителям удалось просватать Эдми за наследного принца благодаря доброй славе Дома Рокай и родственным связям с королевским домом Арагонии.

Помолвка всем казалась удачной; молодые люди питали друг к другу нежные чувства, а Эдми была согласна пренебречь страстью в обмен на то, чтобы в будущем стать королевой Земли Ангелов и матерью наследника престола.

А потом она погибла на охоте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стрела Кушиэля

Стрела Кушиэля. Редкий дар
Стрела Кушиэля. Редкий дар

Земля Ангелов — страна непревзойденной красоты и величия. По легенде, ангелы, придя на эту землю, нашли ее прекрасной и гостеприимной... и раса, произошедшая от семени ангелов и людей, с давних пор живет по одному простому правилу: "Люби по воле своей". Федра но Делоне — девушка, рожденная с красным пятнышком в левом глазу. Ребенком проданная в кабалу, она была перекуплена Анафиэлем Делоне, знатным господином с особой миссией. Именно он первым понял, кто такая его подопечная: отмеченная Стрелой Кушиэля, избранная находить в боли величайшее наслаждение. Федра в равной мере постигала и придворные манеры, и искусство плотской любви, но превыше всего развивала способность наблюдать, запоминать и анализировать. Став столь же талантливой шпионкой, как и куртизанкой, Федра сталкивается с заговором, угрожающим незыблемым устоям ее родины. И обнаруженное предательство толкает ее на путь правды, любви и чести. Путь, который приведет ее на грань отчаяния... и даже заставит преступить эту грань. Ненавистный друг, любимый враг, обожаемый убийца — в этом мире все они носят одинаково блестящие маски, и Федре выпадет единственный шанс спасти все, что ей дорого. Мир льстивых поэтов, хищных придворных, героических изменников и поистине макиавеллиевских злодеев — это и есть "Стрела Кушиэля", роман о блеске, роскоши, жертвенности, предательстве и искусной паутине заговора. Со времен "Дюны" еще не было эпической саги такого размаха — прекрасной повести о жестоком умерщвлении старой эпохи и о рождении новой.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчик: LuStРедакторы: KattyK, Marigold, Talita, Bad Girl, codeburgerИспользованы иллюстрации с сайтов:http://www.kushielsdebut.orghttp://collector-of-art.deviantart.com/favourites/23573016/Kushiel-s-LegacyПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Жаклин Кэри

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Стрела Кушиэля. Битва за трон
Стрела Кушиэля. Битва за трон

Земля Ангелов — страна непревзойденной красоты и величия. По легенде, ангелы, придя на эту землю, нашли ее прекрасной и гостеприимной... и раса, произошедшая от семени ангелов и людей, с давних пор живет по одному простому правилу: "Люби по воле своей". Федра но Делоне — девушка, рожденная с красным пятнышком в левом глазу. Ребенком проданная в кабалу, она была перекуплена Анафиэлем Делоне, знатным господином с особой миссией. Именно он первым понял, кто такая его подопечная: отмеченная Стрелой Кушиэля, избранная находить в боли величайшее наслаждение. Федра в равной мере постигала и придворные манеры, и искусство плотской любви, но превыше всего развивала способность наблюдать, запоминать и анализировать. Став столь же талантливой шпионкой, как и куртизанкой, Федра сталкивается с заговором, угрожающим незыблемым устоям ее родины. И обнаруженное предательство толкает ее на путь правды, любви и чести. Путь, который приведет ее на грань отчаяния... и даже заставит преступить эту грань. Ненавистный друг, любимый враг, обожаемый убийца — в этом мире все они носят одинаково блестящие маски, и Федре выпадет единственный шанс спасти все, что ей дорого. Мир льстивых поэтов, хищных придворных, героических изменников и поистине макиавеллиевских злодеев — это и есть "Стрела Кушиэля", роман о блеске, роскоши, жертвенности, предательстве и искусной паутине заговора. Со времен "Дюны" еще не было эпической саги такого размаха — прекрасной повести о жестоком умерщвлении старой эпохи и о рождении новой.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчик: LuStРедакторы: KattyK, Marigold, Bad Girl, codeburgerИспользованы иллюстрации с сайта:http://www.kushielsdebut.orgПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Жаклин Кэри

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги