Сейчас он знал, что поступил неправильно, и потому мог думать только о боли и разочаровании в глазах жены. В груди его образовался твердый комок, который становился все больше и тяжелее, когда он уезжал, оставив ее во дворе. Маргарет сжимала ручонку сына. Видеть ее такой было невыносимо. Увы, он опять разбил ей сердце, как и шесть лет назад.
Ничего не получится…
Да, Маргарет права. Чтобы у них появился шанс, он должен ей довериться.
— Мне нужно вернуться, — сказал он.
Кэмпбелл уже забрался в свою бирлинну и готовил судно к отплытию. Странно, но он, похоже, совсем не удивился.
— Что‑то забыл?
— Да, забыл сказать жене, куда отправляюсь. — Это признание не произвело особого впечатления на друга, разве что одна темная бровь слегка приподнялась да уголки губ дрогнули. — У тебя есть возражения?
Кэмпбелл пожал плечам.
— Нет, если их нет у тебя.
Иными словами, Кэмпбелл доверял ему. Что ж, ничего удивительного. Ведь все они дружили уже много лет. Хотя сейчас ситуация была особенная… Йен кивком поблагодарил друга за доверие.
Кэмпбелл усмехнулся.
— Женитьба на дочери врага не простое дело, не так ли?
Йен улыбнулся в ответ, оценив понимание, которое могло исходить только от человека, находившегося в таком же положении.
— Это еще мягко сказано. Дай мне несколько минут.
Йен бежал обратно, перепрыгивая через несколько ступенек, рассчитывая застать жену еще во дворе, но люди, провожавшие его в поездку в Данстаффнэйдж, уже разбрелись.
Он столкнулся с отцом, стоявшим у лестницы, ведущей в башню.
— Что‑нибудь забыл, сын?
Йен покачал головой.
— Ты не видел Маргарет?
— Она пошла в конюшню. Кажется, собралась на верховую прогулку.
Йен почувствовал укол вины. Она всерьез обижена. А прогулка верхом всегда была для нее лучшим лекарством от всех неприятностей.
Он нашел жену в конюшне, у стойла Даба. Помощник конюха помогал ей седлать коня.
Маргарет вздрогнула от неожиданности, заметив мужа, как всегда, подошедшего бесшумно.
— Йен! Я думала, ты уже уехал. Ты меня испугал! Что‑нибудь случилось?
Он увидел в ее глазах страх, почти сразу сменившийся тревогой.
— Да. — Йен отправил помощника конюха за морковкой для коня, а когда же парнишка ушел, обнял жену и тихо сказал: — Я забыл тебе кое‑что сообщить.
Маргарет в растерянности заморгала, явно смущенная странным поведением мужа. Проникавший сквозь открытое окно солнечный свет мягко освещал ее изящные тонкие черты. Ее кожа была такой гладкой и бледной, что казалась прозрачной.
— Сообщить? — переспросила она.
— Я не сказал тебе, куда отправляюсь.
— Я думала, это тайна.
— Да, тайна, но я тебе доверяю, — уверенно заявил Йен.
Глаза Маргарет округлились.
— Правда?…
Йен даже устыдился — так много совершенно искреннего недоумения было в ее голосе.
— Да. Я хочу, чтобы на этот раз все было по‑другому. — Йен хотел, чтобы жена наконец стала частью его жизни — всей его жизни.
Он сделал глубокий вдох. Было не так‑то легко произнести вслух то, что он привык держать в тайне.
— Джон Лорн снова создает проблемы. Ходят слухи, что его людей видели в наших местах. Они вымогали у арендаторов деньги. Мы имеем все основания думать, что теперь он отправится в свои прежние земли в Аппине. Там мы рассчитываем устроить для него ловушку. Быть может, нам удастся узнать, что они замышляют.
Маргарет не требовались подробности. Сути было вполне достаточно. Более чем достаточно. И получалось так, что Йен в общем‑то не нарушил клятву, которую дал Брюсу. Он ничего не сказал жене о шотландской гвардии, зная, что кузен этого не одобрит.
Йен собирался серьезно поговорить с Брюсом при следующей встрече. Или кузен освободит его от клятвы, или он, Йен, покинет шотландскую гвардию. Тайна, касающаяся его роли в тайной армии Брюса, была слишком велика, чтобы вечно утаивать ее от жены. Ей не нужны всевозможные подробности, но все равно она должна была знать, чем он занимался.
Маргарет права. У него долг не только перед кузеном, но и перед ней. При определении системы ценностей Йен раньше не ставил жену на первое место, но теперь намеревался эту систему пересмотреть.
Он постарался внушить жене серьезность полученной ею информации.
— Никто не знает того, что я тебе сказал, Маргарет: только ты и участники миссии. — Йен даже отца не посвятил в детали. — Мы стараемся держать свои дела в тайне. Чем меньше народу о них знает, тем меньше вероятность неудачи.
Маргарет прикусила губу. Теперь она казалась встревоженной.
— Это будет очень опасно?
— Мы не собираемся делать ничего такого, чего не делали бы уже сотни раз до этого. Не стану лгать, опасность безусловно существует, но… не такая уж большая. Ее существенно снижает элемент внезапности. — Йен ухмыльнулся. — Лучше быть пиратом, помнишь?
Маргарет улыбнулась.
— Кажется, игра называлась «Горцы и викинги». Кто из них пираты?
— И те и другие, — усмехнулся Йен.