Читаем Стрела на излёте полностью

 - Сходство - не обязательно. А вот их разговор в Квэ-Эро вы упустили, - Чанг не стал разъяснять дальше, пусть лейтенант сам просчитает возможные последствия. Это он знает, что герцог Квэ-Эро напуган так, что ни жена, ни теща, ни Аред с рогами не заставят его пойти против королевской воли. Но Эйрону не помешает поупражнять бдительность. А если лейтенант сам сообразит, что с этой стороны им опасаться нечего, то станет наконец капитаном. Давно уже пора.

 Вдова Старниса все еще красива, она избежала участи большинства блондинок - раннего увядания. Внимательный взгляд обнаружит тонкие морщинки вокруг глаз, но шея и руки по-прежнему безупречны, талия тонка, а седые пряди не заметны в волосах цвета платины. С минуту Чанг молча любовался, потом усмехнулся:

 - Вы почти не изменились, госпожа Старнис. Вашему супругу в свое время сказочно повезло - он не только сохранил жизнь, но и обрел вас.

 - О, да! Вэрду, - она не смогла произнести имя покойного мужа без отголоска боли, - повезло, что тогда не вы решали его судьбу. От вас живыми не уходят, не так ли, господин министр?

 - Я ничем не мог ему помочь.

 - Могли. Это всего лишь вопрос цены. Могли, но посчитали цену своей помощи несоразмерной. Я дочь герцога и жена графа, министр, и знаю правила этой торговли. Я даже знаю, что вам от меня нужно - убедить Ирию смириться. Чтобы она покорно стала товаром. А вы продадите ее королю и поведете баланс. В расходную часть - погибшие ландийцы, в доходную - зерно, земля и, приятным, но вовсе не обязательным дополнением - законное обоснование для грабежа. Вам вся выгода, ей все убытки и сомнительная ценность - жизнь, и то, ненадолго.

 - Ну что ж, если вы предпочитаете говорить на этом языке, то у меня есть товар, который государыня, возможно, пожелает купить.

 - Она же ясно дала вам понять, что не станет, даже ради этого!

 - А если я сделаю ей подарок? Ничего не требуя взамен?

 Риэста покачала головой:

 - Вы все равно возьмете свое. Но когда появляется надежда, нужно быть бесчеловечно сильным, чтобы не ухватиться за нее. А она устала.

 Министр кивнул:

 - Я понимаю. Ну что ж... Я бы посоветовал вам вернуться к семье, в Инванос. Здесь для вас будет небезопасно, после того, как его величество вернется к делам.

 - Я останусь с ней. До конца.

 Чанг не стал спорить.

***

 Донесения из Ландии не радовали, тот самый случай, когда взять - легко, а вот удержать... Две трети страны покрыты глухим северным лесом - сосны, ели, бурелом. Немногочисленные дороги проходят сквозь чащобу, разделяясь на дорожки и тропинки, и соединяют между собой хутора и деревни. Вывозить из страны зерно можно морем - военного флота у Ландии не было, как только корабль отплывал от причала, ему уже ничего не угрожало. Но груз до этого причала еще нужно было довезти. А значит - забрать зерно у крестьян, провезти через лес, сложить на склад, перегрузить на корабли. Вот тут-то и начинались проблемы.

 Война должна быть не только победоносной, но и прибыльной. Захватив Ладону, Тейвор приказал отправить в империю пшеницу из житницы государыни, где хранился запас на случай недорода. Следом за этим он опустошил мелкие склады торговцев, еще не так давно продававших зерно в империю. Но хлебных запасов столицы надолго не хватит, имперский голод так просто не утолить.

 Местные жители, опомнившись после стремительного прохода вражеской армии, сообразили, что их попросту грабят, и ушли в леса. Стояло жаркое лето, ягодная и грибная пора, да и оставшиеся в своих домах крестьяне не забывали родичей. Пока не наступят холода, их из лесу не выкурить, даже если прислать в Ландию еще несколько тысяч солдат. Да и зимой еще неизвестно, чья возьмет, перезимуют по заимкам и отдаленным хуторам, попробуй разберись, где там мятежник, а где честный труженик.

 А постоянный гарнизон тоже надо кормить, что не так-то просто в опустошенной стране. Тейвор уж точно за это отвечать не станет, нужно искать наместника. Найдется только безнадежный дурак, в этом министр не сомневался. Здравомыслящий человек предпочтет менее хлопотный способ самоубийства.

 Чанг вздохнул - а ведь это только самое начало, морской путь пока что надежен. Но останется ли он таковым, после того, как король с помпой казнит предателя, на беду оказавшегося сыном герцога Айона. Морскому лорду вряд ли понравится, что его сына, хоть и младшего, четвертуют на площади. А если его величество решит прибегнуть к недавно восстановленному кодексу о преступном родстве... Еще один мятеж, на этот раз в морских провинциях. Сможет ли герцог Квэ-Эро и дальше удерживать береговое братство в узде, если учесть, что он по крови чужак, а все остальные лорды между собой в родстве? Им и без того война с Ландией поперек горла встала.

 Из задумчивости его вывел Эйрон:

 - Его привели.

 - Хорошо, давайте сюда, посмотрим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сурем

Похожие книги