– Это мое собственное изобретение, основанное на моей собственной теории. Там, в колледже, меня принимают за сумасшедшего, но оно, по-моему, должно сработать.
Выиграть войну, мой мальчик.
Он передвинул маленький рычажок внутри ящика.
– Я не хочу забираться слишком далеко вперед, сынок, иначе мы ничего не поймем в тогдашней технике. Скажем, лет на девяносто вперед – как ты думаешь, хватит?
– Так точно, сэр.
– Ладно.
Майор ткнул большим пальцем в какую-то маленькую кнопку внутри ящика; послышалось жужжание, оно становилось все тоньше и тоньше, пока у меня в ушах не засвербило. Потом майор поднял руку.
– Ну вот, – улыбнулся он, кивая головой и тряся своей острой бородкой, – сейчас прошло девяносто с чем-то лет.
Он кивнул в сторону Белого дома.
– Приятно видеть, что он еще тут стоит.
Я еще раз посмотрел на Белый дом. Он был точно такой же, и свет все еще пробивался наружу между белыми колоннами, но я ничего не сказал.
Майор тронул повод и повернулся ко мне.
– Ну, мой мальчик, пора за работу. Поехали.
И он пустил лошадь рысью по Пенсильвания-авеню, а я – за ним. Скоро мы свернули к югу, и майор, обернувшись в седле, сказал:
– Теперь вопрос в том, что у них там, в будущем, есть.
Он поднял вверх палец, как учитель в школе, и тут я поверил, что он в самом деле профессор.
– Мы пока этого не знаем, – продолжал он, – но знаем, где это можно выяснить. В музее. Идем в Смитсоновский институт, если он еще стоит на своем месте. Для нас это будет настоящий склад техники будущего.
Я точно знал, что еще неделю назад Смитсоновский институт стоял на своем месте. Через некоторое время он появился впереди, на другой стороне лужайки, – знакомое каменное здание с башнями, как у замка, и выглядел он точь-в-точь как всегда, только окна были черно-белые в лунном свете.
– Все еще стоит, сэр, – сказал я.
– Прекрасно, – отозвался майор. – Теперь на разведку.
Мы въехали в переулок. Впереди стояло несколько домов, которых я никогда раньше не замечал. Мы подъехали к ним и спешились. Майор ужасно волновался и все время шептал:
– Что нам нужно – это какое-нибудь новое оружие, которое уничтожит сразу всю армию мятежников. Если что-нибудь в этом роде увидишь, мой мальчик, скажи мне.
– Так точно, сэр, – ответил я и чуть не наткнулся на какую-то штуку, которая стояла перед зданием прямо под открытым небом. Она была большая и сделана вся из толстого железа, а вместо колес у нее были два подвижных ремня, тоже железные, из больших плоских звеньев, соединенных вместе.
– Похоже на какой-то ящик, – сказал майор, – только непонятно, что они в нем держат. Пойдем, мой мальчик: эта штука для боя явно не годится.
Еще шаг вперед – и мы увидели перед собой громаднейшую пушку, раза в три больше, чем самая большая, какую мне доводилось видеть. У нее был необыкновенной длины ствол, колеса ростом почти с меня, и раскрашена она была какими-то странными волнистыми полосами и пятнами, так что при луне ее почти не было видно.
– Посмотри: вот это да! – тихо сказал майор. – Такая за час сотрет в порошок всю армию Ли, но только неизвестно, как нам ее доставить.
Он покачал головой.
– Нет, это не то. Интересно, а что у них там внутри?
Мы подошли и заглянули в окно. Там был длинный, высокий зал; с одной стороны через все окна косо светила луна, а по всему полу стояли и даже висели под потолком такие странные штуки, каких я сроду не видывал. Каждая была величиной с повозку или даже больше, а около переднего конца у них были колеса, только не по четыре, а по два у каждой. Я пытался сообразить, что бы это могло быть, когда майор снова заговорил.
– Самолеты, клянусь богом! – воскликнул он. – У них есть самолеты! Мы выиграем войну!
– Само… что, сэр?
– Самолеты. Летающие машины. Они летают по воздуху. Разве ты не видишь крылья, мой мальчик?
У каждой из машин, которые там стояли, с обеих сторон торчало что-то вроде гладильных досок, только побольше, но они были жесткие на вид, и я не мог понять, как ими можно махать наподобие крыльев.
– Так точно, сэр, – сказал я.
Но майор снова покачал головой.
– Слишком уж они совершенные, – сказал он. – Мы с ними не справимся. Нам нужно более раннюю модель, а здесь я таких не вижу. Пойдем, мой мальчик, не задерживайся.
Ведя в поводу лошадей, мы пошли дальше, к другому зданию, и заглянули в дверь. Там, на полу, среди инструментов и пустых ящиков, как будто только что распакованная, лежала еще одна такая же летающая машина.
Только эта была куда меньше и напоминала просто деревянную раму, как от большого воздушного змея, с маленькими парусиновыми штуками, которые майор называл крыльями. И колес у нее не было, а только пара полозьев, как у санок. У стены был прислонен плакатик с надписью, как будто его еще не успели установить на место. Лунный свет едва до него доставал, и я не смог прочесть все, что там было написано, а только некоторые слова: «ПЕРВЫЙ
В МИРЕ» и еще «КИТТИ-ХОК».
Майор стоял и глазел с минуту как ошалелый, потом пробормотал про себя:
– Очень похоже на наброски да Винчи; но эта штука, очевидно, летала.
Вдруг он ухмыльнулся во весь рот.