Читаем «Строгая утеха созерцанья». Статьи о русской культуре полностью

Земля – тусклая, то есть мутная, темная, лишенная яркости, сияния, блеска. У Тютчева слово это встречается не раз, причем почти всегда с отрицательным смыслом («И тусклой, неподвижной тенью, / Вновь обреченных заключенью, / Жизнь обхватила нас опять»[587]; «С тускло-рдяным освещеньем / И бессонными толпами»[588]), и соотносится с землей. Характеристика неба полнее. И вообще, небо здесь главное действующее лицо. Небо дается в движении – оно трепещет, усиленно и напряженно бьется, пульсирует, причем движение неба – это движение света: ночь блистала, небо «в зарницах трепетало». Тусклой земле (низ) противопоставляется блещущее, трепещущее в зарницах, «полное грозою» небо (верх). Такова картина природы в первой строфе, и если воспринимать первые пять строк стихотворения вне контекста тютчевской поэзии в целом[589], то перед нами будет просто зарисовка грозовой летней ночи. Правда, выбирая пейзаж, Тютчев, как правило, обращает внимание на явления необычные, крайне эффектные, как в стихотворении «Не остывшая от зною…». Рисуется грозовая ночь, но не просто гром и молния, а зарницы – беззвучные вспышки, отблески дальней грозы: не акустический, а световой эффект. Этот аспект поэзии Тютчева Л. В. Пумпянский назвал «феноменологической поэзией» – поэзией феноменов природы, когда изображается редкое, экстраординарное, исключительное явление[590].

Но Тютчев обычно не писал чисто пейзажных стихотворений. Картина природы у него всегда концептуальна, имеет философскую перспективу. Эта философская перспектива ясно прослеживается и в стихотворении «Не остывшая от зною…». Я. О. Зунделович пишет об этом стихотворении: «Мы находим в этом стихотворении обычную в таких случаях у Тютчева двучленность, где один член „посвящен“ конкретно-единичному, а в другом раскрывается философическая перспектива единичного»[591].

Один из способов переключения пейзажной зарисовки в философский план – это сравнение, порождающее двухчастность стихотворной композиции. Вторая строфа стихотворения «Не остывшая от зною…» начинается союзом «словно», вводящим в текст сравнение. «Словно» – не обычный сравнительный союз типа «как», «чем», «нежели»; «словно» придает сравнению модальную окраску, вносит элемент сослагательности, и поэтому не просто выделяет посредством сравнения какую-либо особую характерную черту, но дает новую смысловую трактовку того же самого явления[592].

В исследовательской литературе уже не раз отмечалась особенность тютчевских сравнений. Они не проясняют явление, как обычное сравнение, а, наоборот, затемняют его. Это происходит оттого, что вполне представимое явление сравнивается с явлением, которое не дается простым опытом и поэтому трудно представимо («И чудно так на них глядела, / Как души смотрят с высоты / На ими брошенное тело…»[593]; «Одни зарницы огневые, / Воспламеняясь чередой, / Как демоны глухонемые, / Ведут беседу меж собой»[594]). А. В. Чичерин называет такие сравнения «обратными»[595]. Зачем это делается? Для Тютчева природа никогда не была просто сферой созерцания. Природа – это мучительная проблема, над которой Тютчев думал всю свою жизнь. Причем в разные периоды жизни Тютчев давал различные ответы на вопрос о сущности и смысле природы: «Не то, что мните вы, природа»[596]; «Природа – сфинкс»[597]; «Природа знать не знает о былом»[598]. Муки решения этой проблемы-загадки все время держат Тютчева в напряжении. «Без ответов на проклятые вопросы жизни Тютчев не находил себе места не только в России, но и в мироздании», – пишет о нем А. Горелов[599]. Тютчев видит в проявлениях природы знаки, высший смысл которых он и стремится разгадать. Знаковость восприятия природы выражается определенным образом: природа описывается Тютчевым в антропоморфных образах, наделяется человеческими свойствами, формами и органами. Эта черта, варьируясь, проходит через все творчество Тютчева, начиная с ранних стихотворений (от «Летнего вечера», стихотворения 1820‐х гг. – «И сладкий трепет, как струя, / По жилам пробежал природы, / Как бы горячих ног ея / Коснулись ключевые воды»[600]) и до одного из самых последних стихотворений «От жизни той, что бушевала здесь…» («Поочередно всех своих детей, / Свершающих свой подвиг бесполезный, / Она равно приветствует своей / Всепоглощающей и миротворной бездной»[601]). Это не простое одушевление, а скорее всего – вовсе не одушевление, по крайней мере в стихотворениях позднего Тютчева. Это своеобразное представление того, что не высказать адекватно словами («Мысль изреченная есть ложь»[602]), в гораздо более простой системе человеческих чувств и отношений.

Именно так построено сравнение и в стихотворении «Не остывшая от зною…»:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Биография
Собрание сочинений. Том 2. Биография

Второй том собрания сочинений Виктора Шкловского посвящен многообразию и внутреннему единству биографических стратегий, благодаря которым стиль повествователя определял судьбу автора. В томе объединены ранняя автобиографическая трилогия («Сентиментальное путешествие», «Zoo», «Третья фабрика»), очерковые воспоминания об Отечественной войне, написанные и изданные еще до ее окончания, поздние мемуарные книги, возвращающие к началу жизни и литературной карьеры, а также книги и устные воспоминания о В. Маяковском, ставшем для В. Шкловского не только другом, но и особого рода экраном, на который он проецировал представления о времени и о себе. Шкловскому удается вместить в свои мемуары не только современников (О. Брика и В. Хлебникова, Р. Якобсона и С. Эйзенштейна, Ю. Тынянова и Б. Эйхенбаума), но и тех, чьи имена уже давно принадлежат истории (Пушкина и Достоевского, Марко Поло и Афанасия Никитина, Суворова и Фердоуси). Собранные вместе эти произведения позволяют совершенно иначе увидеть фигуру их автора, выявить связь там, где прежде видели разрыв. В комментариях прослеживаются дополнения и изменения, которыми обрастал роман «Zoo» на протяжении 50 лет прижизненных переизданий.

Виктор Борисович Шкловский

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Кошмар: литература и жизнь
Кошмар: литература и жизнь

Что такое кошмар? Почему кошмары заполонили романы, фильмы, компьютерные игры, а переживание кошмара стало массовой потребностью в современной культуре? Психология, культурология, литературоведение не дают ответов на эти вопросы, поскольку кошмар никогда не рассматривался учеными как предмет, достойный серьезного внимания. Однако для авторов «романа ментальных состояний» кошмар был смыслом творчества. Н. Гоголь и Ч. Метьюрин, Ф. Достоевский и Т. Манн, Г. Лавкрафт и В. Пелевин ставили смелые опыты над своими героями и читателями, чтобы запечатлеть кошмар в своих произведениях. В книге Дины Хапаевой впервые предпринимается попытка прочесть эти тексты как исследования о природе кошмара и восстановить мозаику совпадений, благодаря которым литературный эксперимент превратился в нашу повседневность.

Дина Рафаиловна Хапаева

Культурология / Литературоведение / Образование и наука
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Литературоведение / Документальное / Критика