Читаем «Строгая утеха созерцанья». Статьи о русской культуре полностью

Однако как самостоятельный предмет литературоведения антропонимия до поры до времени не существовала. И только начиная с последних десятилетий прошлого века эта тема приобретает новое звучание и новые ракурсы изучения, объединившие и лингвистов, и литературоведов, и фольклористов, и исследователей культуры. Этот новый интерес к имени, безусловно, связан с возникновением и бурным развитием того семиотического направления в отечественной гуманитарной науке, получившего название Московско-тартуской школы, к которому Елена Владимировна имела прямое отношение как ученица Ю. М. Лотмана. Появилась целая серия функционально-семиотических исследований имени, надолго определивших пути и методы изучения культурной антропонимии. К числу важнейших работ этого направления относятся теоретические положения и практические исследования В. Н. Топорова[1512], Б. А. Успенского[1513], Ф. Б. Успенского и А. Ф. Литвиной[1514] и др. По инициативе Т. М. Николаевой было проведено несколько конференций, посвященных имени, и издано несколько сборников, обобщивших результаты этих конференций, в которых участвовала и Е. В. Душечкина[1515].

Но самыми прямыми предшественниками Елены Владимировны в области изучения литературной антропонимии следует считать В. Н. Топорова и его книгу о «Бедной Лизе» и А. Б. Пеньковского и его исследование культурной семантики имен в двух ключевых текстах русской культуры XIX в. – «Маскараде» Лермонтова и «Евгении Онегине» Пушкина[1516]. А. Б. Пеньковский сформулировал понятие антропонимического пространства литературного текста и раскрыл историю и содержание «мифа о Нине» на материале лермонтовской драмы в контексте русской литературной традиции конца XVIII – начала XIX в., а затем реконструировал историю выбора и скрытый смысл имен героев романа «Евгений Онегин». Пеньковский создал, по его собственному определению, «теорию художественной антропонимии», в русле которой воспринимаются и антропонимические работы Е. В. Душечкиной. Суть этого подхода к имени состоит в том, что имя перерастает рамки личного имени героя и становится сначала своего рода эпитетом (именем-эпитетом), а затем знаком (именем-знаком), ключевым словом исходного текста и многих последующих культурных текстов и ситуаций (ср. романтический ореол имени Светлана, его коннотации со светом).

Главные результаты антропонимических разысканий Елены Владимировны, естественно, изложены в ее книге «Светлана: Культурная история имени» (СПб.: Изд-во Европейского ун-та, 2007). В настоящем сборнике печатаются пять статей (из общего числа 14 публикаций) по этой тематике, публиковавшихся в разных изданиях. В них делается акцент на отдельных аспектах или излагаются кратко промежуточные результаты исследования. Содержательно эти статьи, как и вся серия ономастических трудов Елены Владимировны в целом, распадаются на две относительно автономные части.

Первая часть посвящена имени Светлана в балладе Жуковского, его истории и «культурной ауре» (пользуясь выражением Т. М. Николаевой) в этом тексте и в широком культурном контексте начала XIX в., его европейским истокам и его влиянию на последующую антропонимическую традицию – литературную и общественную. Эта сторона исследования вполне укладывается в традиционные для отечественного литературоведения жанровые рамки, с подробным текстологическим анализом, с учетом современной и последующей критики, с вниманием к литературному и культурному контексту. Эти собственно литературоведческие аспекты темы рассматриваются в двух статьях настоящего сборника. Первая статья (хронологически одна из последних) «Антропонимическое пространство русской литературы XVIII в.» могла бы служить историко-литературной преамбулой к книге об имени Светлана. В ней дается обзор всего антропонимического спектра литературных текстов XVIII века (от мифологических, исторических, библейских, древнерусских имен классицистической поэзии и драмы до говорящих имен комедий, вымышленных имен сатир, элегий, идиллий, романов) и подчеркивается особая роль сентиментальных повестей в формировании антропонимической литературной традиции следующего, XIX в. Вторая – «При мысли о Светлане…» (хронологически первая публикация Елены Владимировны по антропонимической теме) – является прообразом всего будущего масштабного исследования и намечает его главные линии – антропонимическую (происхождение и история имени Светлана), литературоведческую (святочная баллада Жуковского, поиск и выбор имени героини, место этого имени среди других «литературных» имен) и культурологическую (роль баллады Жуковского в судьбе имени Светлана в XIX в.). Но здесь еще нет речи о дальнейшей популярности и стилистической трансформации имени в XX в.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное
Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Повседневная жизнь русских литературных героев. XVIII — первая треть XIX века
Повседневная жизнь русских литературных героев. XVIII — первая треть XIX века

Так уж получилось, что именно по текстам классических произведений нашей литературы мы представляем себе жизнь русского XVIII и XIX веков. Справедливо ли это? Во многом, наверное, да: ведь следы героев художественных произведений, отпечатавшиеся на поверхности прошлого, нередко оказываются глубже, чем у реально живших людей. К тому же у многих вроде бы вымышленных персонажей имелись вполне конкретные исторические прототипы, поделившиеся с ними какими-то чертами своего характера или эпизодами биографии. Но каждый из авторов создавал свою реальность, лишь отталкиваясь от окружающего его мира. За прошедшие же столетия мир этот перевернулся и очень многое из того, что писалось или о чем умалчивалось авторами прошлого, ныне непонятно: смыслы ускользают, и восстановить их чрезвычайно трудно.Так можно ли вообще рассказать о повседневной жизни людей, которых… никогда не существовало? Автор настоящей книги — известная исследовательница истории Российской империи — утверждает, что да, можно. И по ходу проведенного ею увлекательного расследования перед взором читателя возникает удивительный мир, в котором находится место как для политиков и государственных деятелей различных эпох — от Петра Панина и Екатерины Великой до А. X. Бенкендорфа и императора Николая Первого, так и для героев знакомых всем с детства произведений: фонвизинского «Недоросля» и Бедной Лизы, Чацкого и Софьи, Молчалина и Скалозуба, Дубровского и Троекурова, Татьяны Лариной и персонажей гоголевского «Ревизора».знак информационной продукции 16+

Ольга Игоревна Елисеева

История / Литературоведение / Образование и наука