Читаем Строптивая истинная генерала драконов (СИ) полностью

— Что? — с удивлением переспросила я, поняв, что головная боль куда-то испарилась. — Как вы вылечили меня? У вас тоже есть дар?

Никогда не слышала о том, чтобы драконы умели исцелять, а тем более людей! Запугивать и угрожать — это да, сколько угодно, но прогонять боль? Быть такого не может!

— Я не лечил твою боль, я всего лишь забрал ее себе, — тихо сказал Ральф, поглаживая мою ладонь большим пальцем. — Не могу позволить, чтобы такая прелестная девушка, хоть и очень упрямая, и своенравная, страдала.

Внутри что-то сладко екнуло, и я уставилась на него, не в силах поверить в то, что он только что сказал.

— И как вы это сделали? — пробормотала я.

— Чудеса, правда? — чуть ехидно произнес он. — Есть одно обстоятельство, которое позволяет мне показывать такие фокусы. Но ты о нем говорить не хочешь. Или боишься. Или еще какая причина, не знаю.

Его ладонь коснулась моего бедра, и я возмущенно отпихнула нахала от себя.

— Спасибо, конечно, но не вздумайте распускать руки! — строго потребовала я. — Я вам не какая-то там… вроде Мариссы!

Внутри все горело, и тело требовало нырнуть в жаркие объятия, чтобы насладиться теплом дракона. Метка слабо пульсировала, отзываясь на его близость, и я украдкой потерла саднящее запястье о край твердого сиденья.

— Нашла, кого вспомнить! — хмыкнул Ральф. — Вы настолько разные, что даже сравнивать глупо, уж поверь мне!

— Приехали, господин! — голос возницы прозвучал так внезапно, что я почти подпрыгнула от неожиданности.

Сердце застучало от нетерпения поскорее увидеть знакомую обстановку родного дома, и я буквально выпорхнула наружу. Настроение портило только неизбежное присутствие отчима. Надеюсь, что при Ральфе он не рискнет говорить мне гадости, особенно после их стычки на балконе во время приема в мэрии.

Я даже не успела постучать, как дверь дома распахнулась и на пороге вырос Грег. Увидев меня и дракона, он побагровел и вцепился в косяк, преграждая дорогу.

— А вот и вы! — гневно воскликнул он. — Натворили дел, господин Морриган, и решили вернуть девчонку? Сразу бы так! Заводите ее, у меня в гостиной сидит ее будущий хозяин!

Глава 35

— Придержи лошадей, Грег, — усмехнулся Ральф, делая шаг вперед и закрывая меня собой. — Мы заглянули к тебе совсем по другому вопросу, и, уверен, он тебе совсем не понравится!

— Да что за день сегодня такой! — воскликнул отчим, показательно хватаясь за сердце и отступая вглубь дома. — Вы, господин Морриган, решили всех с ума свести? О чем вы говорите?

Ральф прошел внутрь, а я пристроилась за ним, стараясь не отставать. Очень уж не хотелось наткнуться на утреннего гостя, который, видимо, из дома Ральфа сразу же рванул к отчиму. Наверное, приехал пожаловаться и получить порцию утешения. А может, они тут вдвоем какой-то другой план придумывали?

В доме ничего не изменилось. Все так же пахло мамиными любимыми цветами, и на секунду показалось, что все случившееся — страшный сон, от которого я вот-вот проснусь в своей постели.

— Поговорим? — низкий голос Ральфа прозвучал угрожающе, а сам он медленно надвигался на отчима, заставляя его отступать в гостиную. — Или сначала ты расскажешь мне, зачем к тебе пожаловал… как его там?

— Господин Сандерс, — выдавил Грег, с размаху приземляясь на диван. — Очень уважаемый человек! Зря вы ему отказали!

— Давно ли держатель борделя стал считаться уважаемым? — Ральф смерил его уничижительным взглядом. — Тем более тот, кто решил, что деньги дают ему право врываться в мой дом?

— Я здесь ни при чем! — вскричал отчим немного истерично. — Я на приеме вас обо всем предупреждал, поэтому за все последствия отвечать будете вы!

Я остановилась у лестницы, ведущей на второй этаж, и внимательно слушала каждое слово.

Страшно не было, только обида внутри сдавливала грудь. Какая-то часть меня хотела по-детски истерично кричать и кидаться в отчима чем потяжелее, чтобы ему стало так же больно, как и мне.

Другая часть, взрослая, призывала хотя бы немного довериться дракону и не делать необдуманных поступков. Решив прислушаться именно к ней, я замерла, переводя взгляд с Ральфа на отчима.

— Не выдумывай, Грег! — отмахнулся дракон и вытащил из внутреннего кармана сложенный документ. — Меня не интересуют подобные личности. Я бы и сюда не пришел, если бы не одно обстоятельство. Ознакомься!

Отчим осторожно взял лист бумаги, словно это была гадюка, и медленно развернул.

— Это шутка что ли? — его лицо исказилось презрительной гримасой. — Вы, господин Морриган, издеваться надо мной решили?

Ральф вальяжно расположился в кресле у камина, и с насмешливой улыбкой наблюдал за Грегом.

— Я похож на шута? — вкрадчиво спросил дракон, и глаза его ярко вспыхнули. — Осторожней на поворотах, я могу и рассердиться!

Отчим затрясся, и глаза его забегали. Он вскочил с места, наткнулся на меня взглядом и злобно выкрикнул:

— Это твоих рук дело, да? Теперь ты мне мстить вздумала, неблагодарная ты девка? Ничего ты от меня не получишь, ни единой монетки! Ты никто, тебя продали, за твою жизнь не дадут и ломаного гроша!

Перейти на страницу:

Похожие книги