Читаем Строптивая наследница полностью

— Само собой, — продолжал Оливер, — я уже сообщил ему, что это невозможно.

— Это не тебе решать, — упрямо повторила Минерва. — Я — единственная, кто может принять решение о том, кто станет моим мужем. К тому же ты сам не меньше бабушки настаивал на том, чтобы я поскорее вышла замуж. Так почему тебя так волнует мой выбор?

— Да потому, что это Мастерс, — выразительно произнес Оливер в ответ, — и он...

— Джентльмен, — перебила его Минерва.

— Да ты понятия не имеешь о том, кто он, — заявил Оливер. — Дай мне пять минут, и я расскажу тебе о нем такое, что у тебя даже уши покраснеют.

— Ничуть не сомневаюсь в том, что ты на это способен, — фыркнула Минерва. — А тебе не кажется, что и о тебе можно рассказать не одну подобную историю, а? Не считаешь ли, братец, что это лицемерие — очернять его характер, хотя он ничуть не хуже твоего собственного?

— Да неужели вы позволите ей выйти замуж за этого негодяя? — спросил Оливер у Хетти.

Минерва лукаво посмотрела на Хетти.

— Но ведь вы же не указывали в своих правилах, с кем мы должны вступать в брак, бабушка, — заметила она. — А лишь сказали, что мы должны выйти замуж.

— Да плевать я хотел на бабушкины правила! — возмутился Оливер. — Ты не можешь выйти замуж за Мастерса. Как глава семьи, я запрещаю. Он недостоин тебя.

— Согласен с тобой, — спокойно промолвил Джайлс. — Но только она со мной не согласна, вот в чем дело.

Оливер сжал кулаки.

— Метишь на ее наследство, да?

Джайлс рассердился.

— Поосторожнее, Стоунвилл! — бросил он. — Мы с тобой давно дружим, и на этот раз я прощу тебя за то, что оскорбляешь мою честь. Представь себе, я не рассчитываю на наследство или приданое Минервы. Она может его оставить себе, а ты можешь обговорить это в брачном договоре.

Хетти посмотрела на внучку, желая увидеть, как та отреагирует на эти слова. Минерва явно опешила, услышав слова «брачный договор».

— Стало быть, ты собираешься содержать ее на жалованье барристера?— рявкнул Оливер.

Джайлс побагровел.

— Я в состоянии хорошо обеспечить жену, если это тебя беспокоит, — сказал он.

Может ли это быть правдой? Да, Мастерс известен как хороший барристер, но многие представители закона проводят время в борделях и в игорных домах, где деньги рекой вытекают из карманов и исчезают на глазах. И, судя слухам, Мастерс именно такой.

В это мгновение в комнату вошли Джаррет и Гейб:

— Мы избавились от большей части твоих дураков, — молвил Джаррет, — но некоторые из них настолько... Мастерс? А я-то думал, что ты ждешь меня в кабинете.

— Нет, — проворчал Оливер, — он не в кабинете, а здесь — уговаривает Минерву выйти за него замуж.

— Черт бы его побрал! — вскричал Джаррет.

В свою очередь, Гейб выкрикнул:

— Мы об этом позаботимся!

Братья начали наступать на Минерву, которая исподлобья смотрела на них. Она готова была защищаться.

— Довольно! — резко произнесла Хетти. — Уходите отсюда — все вы! Я хочу потолковать с мистером Мастерсом с глазу на глаз.

— Позвольте нам самим разобраться с этим делом, бабушка, — попросил Джаррет.

— Я не допущу, чтобы вы устроили драку в любимой гостиной вашей матери. — Хетти помахала руками, выпроваживая их. — Уходите! И ты тоже, Минерва. Единственный человек, который может решить, достойный ли он ухажер, — это я.

Джаррет, Гейб и Минерва еще несколько мгновений помешкали, а затем неохотно направились к двери. Оливер не присоединился к ним. Он подошел к Хетти и тихо проговорил:

— Нет, решение должен принимать я. Я глава этого дома.

Хетти понизила голос:

— Ты не можешь контролировать девочку лучше, чем я, — сказала она. — Она уже давно совершеннолетняя, так что может поступать так, как ей заблагорассудится. Полагаю, она надеется, что я лишу ее денег, и тогда она сможет похоронить себя заживо в каком-нибудь коттедже, где будет писать свои книжки. Она будет попадать во всевозможные неприятности до тех пор, пока я не сдамся или ты со своими братьями не передеретесь на дуэлях с половиной страны. Думаю, настала пора избрать иную тактику.

— Господи, неужели Мастерс станет ее составной частью?

— Мне это нравится не больше, чем тебе, — заявила Хетти. — Но позволь мне поговорить с ним, прежде чем мы примем решение.

— Отлично! Ну а я буду следующим в очереди на разговор с ним.

Оливер угрожающе посмотрел на Мастерса, выходившего из комнаты.

Джайлс холодно кивнул ему в ответ.

Как только они остались одни, бабушка направилась к графину с бренди, стоявшему на китайском столике.

— Выпьете чего-нибудь, мистер Мастерс?

— Нет, благодарю вас.

Лукаво подмигнув ему, Хетти налила себе бокал.

— Да будет вам, я же знаю, что вы не зеленый юнец, — проговорила она.

— При всем моем уважении к вам, миссис Пламтри, я предпочел остаться с ясной головой во время беседы с таким мастером манипулирования, как вы.

Она усмехнулась:

— А вы всегда отличались прямолинейностью. — Бабушка глотнула бренди. — Так почему бы не рассказать мне, что тут произошло?

Мастерс с опаской посмотрел на нее.

— Не понимаю, что вы имеете в виду.

Хетти фыркнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проказники из Холстед-Холла

Похожие книги