Слушая пояснения моего сопровождающего, я поняла, что большинство нарядов, выбивающихся из общей массы, носили либо иностранные гости, либо представители народов, живущих обособленно на закрытых территориях — оказывается, были здесь и такие, например, несколько архипелагов и больших островов.
Так что я с моделью своего платья попала точно в яблочко: во-первых, выделилась из толпы, потому что такого фасона больше ни у кого не было, а во-вторых, на меня теперь благосклонно взирали те, чьи туалеты отличались от нарядов большей части присутствующих дам, я будто бы поддержала их, а ведь именно среди них были жены и дочери самых высокопоставленных гостей с других континентов. У меня как будто появились негласные союзницы, которые в первую очередь и стали подходить и подводить своих мужчин, чтобы познакомиться с нами. Так что если те многочисленные местные леди, что шушукались за моей спиной, шептали мне вслед обидную кличку «графиня с болот» и хотели из зависти сделать меня изгоем на балу, то у них ничего не вышло. Ну а корсаж с чешуйками поставил жирную точку в этом противостоянии, продолжая привлекать всеобщее внимание.
Тем временем лорд дау Нарви повел меня на другой конец зала, ближе к возвышению с тронами, чтобы познакомить со своей семьей. Импозантный крупный мужчина, его миниатюрная жена и веселая дочка произвели на меня приятное впечатление. Все трое были очень доброжелательными, выразили искреннее восхищение моим платьем и старались вовлечь меня в разговор, сделать так, чтобы мне не было одиноко, ведь от своего сына они уже знали, что я ни с кем здесь не знакома.
Так продолжалось некоторое время, пока не раздался громкий сигнал и церемониймейстер не объявил зычным голосом:
— Его Величество император Индар Второй и Ее Величество вдовствующая императрица Ливирия Алессандро!
Толпа расступилась, освобождая центральный проход, а я с интересом, встав на цыпочки, рассматривала монарших особ, спрятавшись за спины леди дау Нарви и ее дочери, решив пока не привлекать к себе внимание самодержцев. Императору на вид я бы дала лет сорок пять — сорок семь по земным меркам, императрице — около шестидесяти, рядом с ними шел принц Орин. Индар Второй был высоким смуглым брюнетом с черными как ночь глазами, мягкими чертами лица и пухлыми губами на зависть девушкам. Глядя сейчас на него, я с неудовольствием констатировала, что внешне он производит впечатление человека с довольно мягким характером, ведомого и легко поддающегося чужому влиянию — как раз такого, на которого рассчитывал легко надавить лорд дау Андо.
А вот вдовствующая императрица была из совсем другого теста. Цепкий сканирующий взгляд умных глаз мимолетно скользил по присутствующим, моментально и безошибочно считывая нужную информацию. Не удивлюсь, если она обладает обширными знаниями сродни нашим технологиям нейро-лингвистического программирования и психологии. Внешне я бы дала ей лет шестьдесят в привычном мне исчислении, но наверняка в ее распоряжении находятся лучшие целители и прочие маги, так что, уверена, на самом деле ей все-таки больше, а значит, она уже должна приближаться если не к пятистам годам, то к четыремстам точно. Так что вот тут мой подарочек с лотосами может сослужить мне самую важную службу, как только Ее Величество узнает, что попало к ней в руки. Подозреваю, она очень беспокоится о сыне, особенно если он по характеру действительно такой, какое впечатление произвел на меня, и ей необходимо подольше продержаться возле него, ведь внук еще слишком мал, чтобы сменить на троне отца.
Принц же был больше похож на свою бабушку и внешне, и тем, как держался и вел себя, хотя был еще очень молод, не старше двадцати. За своими родственниками он шел абсолютно спокойно и невозмутимо, держался с достоинством, чувствовалась в нем порода и аристократизм, при этом не было надменности, да и сканировал он окружающих почти так же, как его бабушка, а вот его отцу такое умение, увы, не передалось. Помню, лорд дау Орбан, рассказывая мне о правящей семье, уважительно отзывался об этом молодом человеке как о достойном наследнике и просто хорошем и умном парне, с которым вместе учится в академии его младший сын.
Когда правящие особы заняли свои места на тронах, а принц встал немного позади, толпа снова смешалась, теперь уже постепенно выстраиваясь в подобие очереди к подиуму, на котором восседали правители. Главы семей или те, кто их представлял, стояли в центре, остальные расступились по сторонам. Теперь гостям предстояло поздравить Ее Величество и преподнести подарки.