Все те же лица. По-прежнему, кроме Майзера Стивенса, нет ни одного гостя. Белла подходит к Мэри, которая, выполняя роль хозяйки, все еще стоит в дверях гостиной.
Белла. Теперь я понимаю, почему вы здесь... Вы заранее знали, что никто не придет.
Мэри. Нет, не знала!
Белла. Вы лжете.
Мэри. Лгать тебе?.. Зачем мне это нужно?
Белла. Вы же знаете, что это мой дом.
Мэри. Знаю... знаю, что ты можешь даже показать мне на дверь... И ты бы это сделала, если бы еще не надеялась, что гости могут прийти.
Белла. Вы воображаете, что очень привлекательны, госпожа Стоун... Вы хотите остаться около Джабеза... И вам кажется, что сегодня для вас представится возможность добиться этого... Но вы ошибаетесь, вам не вернуть его!
Мэри. Об этом уж я сама позабочусь, Белла.
Уходит.
За столом Джабез и Стивенс. Возле отца маленький Даниэль. Джабез уговаривает сына.
Джабез. Тебе пора идти отсюда, Даниэль.
Даниэль нехотя уходит.
Стивенс. Какой у тебя хороший мальчик, Джабез... Сколько ему лет?
Джабез. Почти семь. (
Стивенс. Я, кажется, помню, когда ты мне заплатил...
Джабез (
Стивенс насмешливо смотрит на Джабеза.
Джабез. Что ты так на меня смотришь?
Стивенс. Вижу, ты боишься.
Джабез. Боюсь?.. Чего же?
Стивенс. Того, что произойдет после нашей смерти!
Джабез. Да ты с ума сошел!.. Что может случиться?.. Похоронят нас... вот и все.
Стивенс. А что будет с нашими душами?
Джабез. Чего ты беспокоишься о том, чего не существует?
Стивенс (
Джабез (
Стивенс. А что будет с тем, у кого уже нет души? Тогда что?
Джабез (
Задумывается. Не найдя ответа, берет бокал и большими глотками пьет вино. Наконец торопливо говорит:
— Тогда что?.. А кто об этом беспокоится?
Стивенс. Я, например... Думаю, что и тебе следует подумать об этом...
Джабез (
Их беседу прерывают гурьбой вошедшие в гостиную мужчины и женщины с простоватыми лицами. Это те люди, которые заглядывали в окна. Их приводит Белла. Гости кланяются Джабезу.
Джабез (
Белла. Это мои друзья... они пришли с гор. (
Ошеломленный Джабез обменивается рукопожатиями с людьми, которых он никогда не видел. Стивенс стоит в стороне. Оркестр начинает играть какой-то незнакомый танец. Белла грациозно подходит к Стивенсу.
Белла. Давайте потанцуем, мистер Стивенс.
Стивенс (
Белла. О, ничего... Со мной вы сумеете танцевать. Я поведу вас. (
Показывает несколько па... Они начинают медленно танцевать. Танцуют и другие гости — эти странные люди в неприглядных одеждах... Их грубые ботинки тяжело стучат по красивому дубовому паркету. В дверях стоит Мэри. Она с грустью наблюдает, как Джабез пьет ром и громко смеется. Она-то знает, что он ведет себя так, чтобы подавить растущий в нем страх!
Крупно — входная дверь.
Раздается легкий стук. Мэри, опережая лакея, стремглав бросается к двери. Входит Вебстер.
Мэри (
Вебстер (
Молча смотрит Мэри на Вебстера. Ее глаза наполняются слезами, губы дрожат. Она готова сказать все, разорвать сковывающие ее цепи... Но появляется Джабез. Его лицо раскраснелось от выпитого рома, глаза неестественно блестят. Он подходит к Вебстеру, протягивает ему руку.
Джабез. Сегодня у меня, мистер Вебстер, большой день!.. Проходите, сэр! Я хочу, чтобы вы заняли почетное место и познакомились с моими гостями.
Вебстер. Все это очень хорошо, сосед Стоун... Но я должен быть осмотрительным... и с выбором занимать почетные места... Я хочу сказать, что не всегда и не всюду следует садиться. Ведь я, должно быть, у всех на виду, у всей страны... Это относится не только ко мне... каждый, кто занимает какое-то место в общественной жизни, обязан с этим считаться... даже ты, Джабез! За нами ведь пристально следят наши друзья и наши враги. И они видят и понимают гораздо больше, чем мы думаем... Мои друзья, которые дороги моему сердцу, привыкли считать, что я хороший человек, и они должны быть уверены, что, с кем я имею дело, также достойные люди!.. Ты догадываешься, Джабез, о чем я говорю?
Джабез. Что... что вы имеете в виду?