Уэс торопился, а это не нравилось Биллу. Серьезные решения он привык принимать только после того, как взвесить все "за" и "против". А для этого нужно было неспешно и обстоятельно поразмышлять, уделить время, которого всегда не хватает.
Разум Билла Калена напоминал в тот момент настоящее поле боя, на котором кипит яростная схватка. Отказаться от такого блага - отличная возможность угодить себе, своей гордыне, должно быть. Отказавшись, он получит безоговорочное право собственноручно обеспечивать семью. Только тогда он будет иметь право называться истинным отцом.
До недавнего времени ему казалось, что это - самое верное решение из всех возможных. Но полагающееся к такому случаю глубокое осмысление заставило его принять иное решение. Простая и донельзя очевидная истина о том, что ради семьи мужчина идет на все, теперь открылась ему по-новому. Идти буквально на все... Порой это означает переступить через себя, позволить другому человеку заботиться о самом ценном, и в некотором роде признать свою несостоятельность.
Это было не так просто, как казалось. Но он понимал, что рано или поздно на этот шаг придется решиться. Близился час нашествия. Малонаселенные пункты вроде Гринвилла и влачащие жалкое существование одинокие фермы лишь ждали рокового момента своего разорения.
Он переступил через себя...
-Преклоняюсь перед вашим самоотречением! - несколько слащаво произнес Уэс, и Билл снова почувствовал неприятный укол осуждения, - Очень прошу вас меня простить, но я лишен замечательной возможности сопровождать вас и Эллис в Юму, где вашу семью ожидают плодородная земля и неплохое здание для жилья. Как я уже говорил, дела есть дела.
-Не волнуйтесь, мистер Диллон, - Билл решил воспользоваться случаем и, возможно, упрекнуть собеседника в некой некомпетентности, - Мы и без вашей помощи как-нибудь сориентируемся в Юме. Я там не раз бывал, да и местные, наверняка, ведают о то, что неподалеку богатый бизнесмен выстроил еще одну гасиенду.
В конце концов, этот упырь должен знать свое место и помнить, что говорит не с ребенком.
-Ну что же, - подытожил Уэс, вставая с места, - Очень приятно было с вами поболтать, мистер Кален. Я рад тому, что вы приняли разумное решение. Уверен, вы о нем не пожалеете. А раз уж вы боитесь, что за неимением ручного труда вы превратитесь в меня, могу вас уверить, работы вам хватит. Земля просто так плодами не одаривает, да и скот нуждается в надлежащем уходе. Хотя я, уж точно, последний, кто должен говорить вам о том, в чем вы и сами прекрасно разбираетесь.
Являлась ли эта фраза очередным реваншем в их незаметной словесной перепалке, Билл не понял. Впрочем, спорить с юристом - дело гиблое. Это он хорошо знал. Всю сознательную жизнь он противился несправедливости грязного Суда Линча. Но чем ближе знакомился с представителями закона, тем больше осознавал, что грань между ними и обыкновенными преступниками очень тонка, а порой и вовсе отсутствует. Он помнил, как Эллис ненавидела брата в тот момент, когда узнала, что с его помощью насильник и детоубийца Фрэнк Деззли избежал повешения. Воспоминания о непристойных леди высказываниях, что Эллис тогда себе позволяла, приносили Биллу некоторое облегчение. Она, ведь, тоже явно не в восторге от того, что приходится заручаться поддержкой безнравственного братца. Ей так же, как и ему, пришлось чем-то пожертвовать ради их общего блага.
Уэс поблагодарил фермера за посещение. Его лицемерная улыбка в полной мере удостоверила Билла в том, что первое впечатление о человеке, зачастую, обманчиво, что подавляющее большинство людей великолепно владеют умением скрывать истинную сущность за показным дружелюбием и великодушием. А еще он окончательно утвердился в том, что перед ним мерзкий тип.
Он поспешил покинуть логово омерзительного хамелеона. Сожаление о безвозвратном согласии с "любезным предложением" он заглушал мыслью о той пользе, что они получат в результате успешного исхода сделки. Отблагодарив конюха целым долларом (все ж таки нельзя падать в грязь лицом в этом "величественном обществе" подонков), Билл вскочил на своего скакуна и помчался прочь к людям куда более искренним и честным.
Уэса порядком утомила эта беседа.
"Как же тупы все эти фермеры, - думал он, - Служат ощутимым препятствием к исполнению семейного долга".
Оба они руководствовались благими намерениями. Для их же претворения в жизнь один трудился в поте лица своего, а другой брал высокую плату с самых разыскиваемых бандитов страны, взамен продлевая их паршивые жизни.
Глава 2
Пшеница и вправду давала всходы. Но владей они хоть целой плантацией по ее производству, этого все равно было бы мало для того, чтобы жить, ни в чем не нуждаясь. Они никогда не были зажиточными скотовладельцами, качеству имения которых все вокруг доверяют.
Бедность, а затем и полная нищета, уже не за горами. Эллис отдавала себе в этом отчет. В отсутствии мужа обязанности по уходу за фермой легли на нее. И она с ними справлялась, добросовестно трудясь на благо своих детей.