Читаем Суд - это я полностью

Хилл разворачивал свою деятельность довольно долго, и не мог не оставить следов. Джек знал, где искать Джона Хэм- суна, и нашел его, как и мы нашли его в старых университетских ежегодниках. Хилл убил Джека, а кто-то другой мог воспользоваться его револьвером. Это оружие опасно не только для жертвы, но и для убийцы. Это не такая безобидная игрушка, как велосипед.

Но Хилл не убивал Джека. Он, вероятно, увидел книги и рассказал об этом кому-то другому. И Джека пристрелил тот, другой. Или это простое совпадение, или Джек был убит по другим причинам. Убийца унес четыре книги, чтобы запутать следствие и не оказаться обнаруженным случайно по связям Хилла. Что же лучше сейчас предпринять? Наступало время, когда бездействовать уже нельзя. Я все еще на нулевой точке, и нельзя больше топтаться на исходных позициях, ожидая, когда новое преступление даст какой-нибудь толчок для дальнейшего расследования. Надо идти вперед. Некоторые детали уже начали проясняться. Их, конечно, немного, но вполне достаточно, чтобы за всем этим хламом обнаружить единственный и главный мотив. Я еще не во всем разобрался, но, в конце концов, я пойму главное. В настоящее время нужно было определить мотив убийства.

Я сказал Пату, что пойду спать, и он выдал мне пропуск для выхода через полицейский кордон.

До дома Джека я доехал на такси, ведь свою машину я оставил там. Минут через двадцать я уже курил у себя в постели, размышляя о последних событиях. Ни к чему не придя, я загасил сигарету и заснул.

Мой первый визит следующим утром был намечен к Джорджу Кэлики, но, как я и ожидал, Пат меня уже опередил. Я спросил у стоящего на страже филера, нет ли записки для меня, и он протянул мне запечатанный конверт.

Майк, здесь ничего нет, Кэлики сбежал, не взяв даже чемодана! — Пат.

Я порвал записку и бросил клочки в мусорную корзину. День обещал быть солнечным и теплым. На тротуаре гудели ребятишки, во что-то играя. Я остановился у телефонной кабины и позвонил в контору Шарлотты Мэннинг. Ее еще не было, но секретарша ответила, что я смогу найти ее в Центральном парке на пересечении Пятой авеню и Шестьдесят восьмой улицы.

Я поехал туда и был вынужден сделать большой крюк, чтобы добраться до Пятой авеню. Припарковав машину на Шестьдесят седьмой улице, я направился дальше пешком.

Шарлотты в указанном месте не оказалось. Я перемахнул через ограду и по газону вышел на аллею. Тысячи людей прогуливались по парку в разных направлениях. Няни медленно катили коляски по аллеям. Я покупал пакетик жареного арахиса, когда заметил Шарлотту. Перед ней тоже была коляска. Она энергично махнула мне рукой. Я бросился к ней почти бегом, помахав в ответ.

— Здравствуйте, Шарлотта.

На ней был серый, отлично сшитый костюм. Ее золотистые волосы струились по плечам.

— Здравствуйте, Майк, я ждала вас.

Она протянула мне руку.

Я радостно взял ее под руку и встал рядом с ней за коляской.

— Мы, наверное, похожи на молодоженов! — воскликнула она.

— Не совсем, — уточнил я, указав на коляску.

Шарлотта покраснела и прижалась ко мне.

— Почему вы сегодня не работаете? — спросил я.

— В такой день, как сегодня! Первая встреча у меня только в два часа, а одна подруга попросила меня побыть с ее ребенком, пока она сделает кое-какие покупки.

— Вы любите детей?

— Я их обожаю! У меня их будет по меньшей мере с полдюжины.

Я присвистнул и осторожно запротестовал:

— Ну, я зарабатываю не настолько много, чтобы прокормить такую ораву.

— Ну и что? Я зарабатываю достаточно. Кстати, это следует воспринимать как предложение, мистер Хаммер?

— Почти… — благоразумно отступил я. — До сих пор мне удавалось избежать этой ловушки, но всякий раз, когда я вас вижу, мне кажется, что можно изменить своим принципам.

Разговор становился опасным, и я быстро вернулся к делу, которое весьма занимало нас обоих.

— Вы читали сегодняшние газеты, Шарлотта?

— Нет, а в чем дело?

— Хилл Кингс убит.

Она удивленно повернулась ко мне, ее лоб наморщился и она испуганно прошептала:

— Не может быть.

Я достал газету и показал ей заголовок. Она быстро прочла заметку.

— О, Майк, какой кошмар! Что же случилось?

— Присядем на минутку, — предложил я, указывая на пустую скамейку.

Шарлотта взглянула на часики и покачала головой.

— Нет, не могу, я встречаюсь с Бетти через несколько минут. Проводите меня до выхода. Я отдам ребенка, а после этого вы сможете проводить меня до конторы и по дороге все расскажете.

Я не стал возражать такой прекрасной даме. Шарлотта внимательно слушала меня. Очевидно, она пыталась проникнуть в психологические аспекты происходившего. Но вскоре я вынужден был прервать свой рассказ, так как появилась Бетти. Мы познакомились, поболтали несколько минут и попрощались с молодой мамашей.

Мы направились обратно вдоль каменной стены, отделяющей парк от улицы. Но не прошли мы и тридцати футов, как неожиданно появилась машина. Времени на раздумья не оставалось, так как за приспущенным ветровым стеклом я заметил дуло револьвера. Я бросился на землю, подмяв под себя Шарлотту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майк Хаммер

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы