— Я думал об этом. Вероятно, Джек понял, кто такой Хилл на самом деле. Джек не работал в полиции и не мог арестовать его, но у него была возможность держать Кингса в рамках, пока он собирал неопровержимые доказательства. Убил ли Кингс Джека? Я отдал бы обе ноги и руку, чтобы знать правду. Что угодно, лишь бы у меня осталась одна рука, которая могла бы пристрелить подонка!
— А что произошло между Хиллом и Элен Уикере?
— Хилл наверняка явился к ней, чтобы убить ее, а убийца Джека прикончил их обоих, обрезая нити следствия. Но, в таком случае, как Джек мог знать, что Хилл придет ее убивать?
Шарлотта внимательно слушала меня. Вероятно, она изучала и анализировала меня с профессиональной точки зрения.
Я смутился и тряхнул ее за плечи.
— Почему ты так смотришь на меня, дорогая? Я не псих, и ты это отлично знаешь.
— Я думаю не об этом, Майк. Ты всегда был так жесток, или это последствия войны?
— Я всегда был таким, насколько помню. Я ненавижу сволочей, которые убивают ради удовольствия. Война только научила меня кое-чему, чего я раньше не знал.
Я взглянул на часы. Было уже поздно.
— У тебя, кажется, встреча в два часа? Пора идти, дорогая.
— Ты меня проводишь?
— Разумеется… Можешь переодеться.
Мы ехали очень медленно, чтобы оставаться вместе как можно дольше. Мы совсем не говорили ни о делах, ни о наших любовных перспективах. Когда мы почти доехали, Шарлотта неожиданно спросила:
— Когда мы увидимся, Майк?
— Скоро, — пообещал я. — Если позвонит Джордж Кэли- ки, попроси свою секретаршу ответить, что я нахожусь на углу улицы как раз напротив твоей конторы. Пусть он только попытается напасть на меня, вот тут-то я его и прикончу, размазав мозги по стенам, а кишки по тротуару! Твоя секретарша узнает его по голосу, даже если он представится под другим именем.
— Ладно, Майк. А если позвонит Чемберс?
— Расскажи ему о покушении, но не сообщай о телефонном звонке.
Она прижалась ко мне на прощание, поцеловала и вышла из машины. Я смотрел ей вслед. Какая женщина! Бесподобна с ног до головы! И все это принадлежало мне! Мне захотелось кричать и петь от радости в предвкушении обладания этим телом.
Сзади кто-то недовольно загудел, и я поспешил отъехать. Чуть дальше меня остановил красный свет. В тот же миг я услышал свое имя и обернулся.
Сбоку мелькнул темный силуэт, пробирающийся между остановившимися машинами. Я открыл дверь, и рядом со мной устроился Боб Хупер.
— Хэлло, Боб! — приветствовал я его. — Что ты здесь делаешь?
— Работаю, Майк. Это же мой район.
Он весь кипел от восторга. Слова лились из него рекой.
— Куда ты едешь? — спросил он.
— В город. Могу подвезти. Тебе куда?
Он задумчиво почесал лоб.
— Мне-то нужно в другую сторону. — заявил он после раздумья. — Необходимо передать письмо на Кэнэл-стрит.
— Ладно, Боб, я подвезу тебя.
Наконец, загорелся красный свет, преграждая путь другому потоку, а мне улыбался зеленый. Я свернул на Бродвей и поехал налево. По дороге Боб махал рукой молодым девушкам. Я давно знал, что он обожает прогулки в машине.
— Ты не слышал каких-нибудь разговоров о Кэлики?
— Нет. Наверное, что-нибудь случилось, так как он расстался с несколькими своими ребятами. Я видел их сегодня.
— А у Сэма что нового?
— Ничего.
— Как поживают твои пчелки?
— О, замечательно! Теперь у меня есть матка. Кстати, ты был не прав, Майк. Матке не нужен самец.
— Как же тогда появляются маленькие пчелки? — спросил я, взглянув на него.
Он озадаченно нахмурился.
— Мне кажется, они несут яйца, — проговорил он после продолжительного раздумья.
Я высадил его рядом с Кэнэл-стрит. Он вежливо попрощался со мной и скрылся за поворотом.
— Да, хороший парень этот Боб… До того безобидный и услужливый… — бормотал я вслух, разговаривая сам с собой.
10
Пат ждал меня в тире. Меня проводил туда полицейский в форме. Я подошел к нему в тот момент, когда он изучал результаты последней серии выстрелов.
— Что-нибудь не так? — спросил я.
— Мне кажется, револьвер не пристрелян, — проворчал он.
Он снова выстрелил по движущемуся силуэту и попал между сердцем и плечом.
— Чего же тебе еще надо, Пат?
— Такое попадание — совсем не предел точности для человека, — объяснил он.
Пат редко бывал доволен. Он протянул мне свое оружие, а я рассмеялся.
— На, попробуй, — предложил он.
— Из этой кастрюли?