Читаем Суд - это я полностью

Но прическа была совсем иная: волосы подобраны вверх, как это сейчас модно, и стянуты на макушке. Такая прическа мне совсем не нравилась. Мне казалось, что женщины с подтянутыми вверх волосами все время ищут, где у них совок и ведро, и готовы тут же взяться за уборку. Но во всем остальном Эстер заставляла забыть о ее безвкусной прическе.

Я присел на тот же самый диванчик, где сидел, беседуя с ее сестрой. Эстер налила виски с содовой и пошла за льдом. Затем она присела на соседний и с иронией спросила:

— Ну, чего же вы ждете от меня, мистер Хаммер?

— Называйте меня Майк, — очень вежливо попросил я. — Я не привык к формальностям.

— Хорошо, Майк.

Я начал задавать вопросы.

— Насколько близко вы знали Джека Уильямса?

— Очень поверхностно. Приятельские отношения, возникшие в результате частых встреч, но ничего интимного.

— А Джордж Кэлики? Вы его хорошо знаете?

— Немного, но мне он не нравится.

— Ваша сестра относится к нему так же? Он ухаживал за вами?

— Шутите! В тот вечер он был в скверном настроении и с трудом сохранял вежливость. Не думаю, что он джентльмен. В нем есть что-то отталкивающее.

— Ничего удивительного. Это был гангстер, да и теперь занимается самыми грязными нелегальными делами.

Эстер положила ногу на ногу как раз в тот момент, когда я понял, что расспрашивать ее больше не о чем. Когда женщины, наконец, будут прикрывать свои ноги, чтобы не отвлекать от работы? Эстер заметила, как мой взгляд прошелся по ее ногам и двинулся дальше, и тщетно пыталась натянуть юбку на колени.

— Продолжайте, — кивнула она.

— Простите за нескромность, но на какие средства вы живете?

Я уже знал ответ, но мне просто не о чем было спросить ее.

Глаза Эстер неприязненно блеснули.

— У нас достаточно ценных бумаг, которые достались нам в наследство от отца. Он был крупным владельцем текстильных предприятий. В чем, собственно, дело? Вы ищете богатую невесту?

— Нет, иначе бы вы чаще видели меня. Я полагаю, что у вас имеется и недвижимость?

— Триста акров земли, десять акров леса, дом, где двадцать три комнаты и бассейн, несколько теннисных кортов, полдюжины поклонников, всегда готовых подтвердить, какая я хорошая.

— Ничего себе скромная резиденция! — изумленно присвистнул я.

Эстер рассмеялась.

От откровенного и здорового смеха ее плечи и грудь заколыхались, и, казалось, что торчащие вперед груди вот-вот прорвутся сквозь тонкую ткань. Они были крепкие, упругие и живые, как и она сама.

— Вы не хотели бы посетить меня там, Майк?

— С удовольствием, — сразу согласился я, не подумав. — А когда?

— В ближайшую субботу. Мы устраиваем ночной теннисный матч при свете прожекторов. Там будет и Мирна Дэвлин. Бедненькая, ее так потрясла гибель Джека!

— Кто еще из знакомых там будет?

— Шарлотта Мэннинг. Вы встречались с ней?

— Да.

Она поняла, что значит мой тон, и угрожающе подняла указательный палец.

— Выбросьте это из головы, Майк!

Я попытался улыбнуться.

— А как же мне развлекаться в этой пустыне из двадцати трех комнат, если я выброшу это из головы?

Улыбка исчезла с ее лица.

— А как вы думаете, почему я пригласила вас?

Я поставил бокал на стол, поднялся и сел рядом с ней.

— Не знаю, а почему?

Она обвила мою шею.

— Угадайте, — промолвила она хриплым от возбуждения голосом.

Губы наши соединились, и я навалился на нее, прижимаясь всем телом. Она терлась лицом о мои щеки, и я чувствовал на своей шее ее горячее прерывистое дыхание. Когда мои руки касались ее груди или живота, она всякий раз вздрагивала. Ей удалось освободить одну руку, и я услышал, как расстегиваются кнопки на ее платье.

Приникнув губами к ее обнаженной груди, я ощутил, как подрагивание превратилось в конвульсивные колебания. Она укусила меня за губу и дернулась. Я еще крепче обнял ее, и она застонала от боли и экстаза. Я нащупал выключатель, и комната погрузилась в темноту. Во всем мире ничего больше не существовало — только она и я. Мы оба молчали, и о чем нам было сейчас разговаривать? Сейчас говорили наши тела. Лишь шорох подушек, да царапание ногтей о жесткую ткань дивана, звяканье пряжки, стук туфель, упавших на пол, шелест снимаемых трусиков. А потом только учащенное, прерывистое дыхание, перемежаемое ее страстными стонами и всхлипами, и — тишина.

Через некоторое время я зажег свет и осмотрел ее с ног до головы.

— Лгунья! — довольно ухмыльнулся я. — Никакого родимого пятна! Ты — Мэри!

Она удовлетворенно усмехнулась и взлохматила мне волосы.

— Я знала, что тебя это заинтригует и ты захочешь убедиться в этом и взглянуть на него поближе, — объяснила она.

— Тебе нужно задать хорошую трепку, — я шлепнул ее ладонью по ослепительной ляжке.

— Еще чего!

Я поднялся с дивана и приготовил два коктейля, пока Мэри медленно одевалась. Наверное, она надеялась на повторение. Ничего не дождавшись, она одним махом проглотила коктейль.

Я взял шляпу и приготовился уходить.

— Приглашение на субботу остается в силе? — осведомился я.

— Еще бы! — предвкушающе ответила она. — И прошу не опаздывать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Майк Хаммер

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы