Читаем Судьба амазонки полностью

Город встретил её привычным гомоном. Ремесленники бойко предлагали свои товары, которые производились тут же на глазах заинтересованных покупателей. Торговые лавки лепились к домам мастеров, где жили они со своей семьёй и учениками. Вокруг оружейных, гончарных или ткацких лотков бегали полуголые упитанные малыши. Приезжие торговцы располагались в стороне. Они выделялись в толпе своими необычными одеждами и манерами.

Архелия медленно продвигалась по узкой улице в сторону господского дома, и встречный люд почтительно расступался перед высокопоставленной незнакомкой. Некоторые на всякий случай кланялись. Дочь барона подъехала к ещё одним воротам. Они были заперты. Стражники поинтересовались у неё о цели визита. Один удалился, чтобы доложить герцогу. Скоро тяжёлые створы отворились, пропуская женщину. Когда Архелия въехала во двор, тучи, угрюмо висевшие над головой, наконец-то разразились раскатами запоздалого грома, и полил дождь. Слуга Клеппа взял под уздцы Бабочку, к ним приближался сам хозяин дома. Он не обращал внимания ни на молнии, метавшиеся вокруг, ни на струи воды с небес, вмиг промочившие его одежду. Архелия накинула капюшон и заговорила первой:

– Благодарю тебя, великий герцог, что принял меня.

– Пройдём в дом. Неудачное место для знакомства, – он с сожалением поглядел на белый круп лошади, испуганно вздрагивающий при каждом ударе молнии.

Архелия прошла вслед за герцогом, поручив Бабочку заботам слуги. В доме приятно пахло благовониями. Дворовый мальчик возился, разжигая огонь в камине. Дочь барона огляделась – покои хозяина были обставлены со вкусом и сдержанной восточной роскошью, не свойственной для северных земель. В выборе интерьера чувствовалась умелая женская рука. Архелии невольно подумалось, что она здесь лишняя.

Герцог сел на высокий резной стул возле камина и жестом пригласил промокшую странницу последовать его примеру. Дочь барона расположилась напротив и сняла капюшон. Мальчуган справился с камином и поспешно ушёл.

– Ты представилась как дочь Хозяина. Насколько я знаю, у него не было дочери и… вообще никого. – Клепп удивлённо вскинул брови и ждал ответа.

– Я рождена незаконно, и отец предпочитал не распространяться обо мне. Я росла и воспитывалась отдельно от его двора.

– Не знал. Мы не были близки. Он иногда отказывал мне в союзе…

– Мне жаль, что отец поступал так недальновидно. Вы достойный человек и сильный правитель. Я не могу знать о причинах его поступков…

В глазах Клеппа мелькнули озорные искры, или это отблески пламени отразились в них. Он почувствовал лесть в её словах. Архелия же искренне одобряла управление герцога.

– Однако он сумел вырастить прекрасную дочь. Видимо, не скупился на образование и содержание, – Клепп галантно вернул похвалу. – Что привело тебя ко мне?

– Очень долгая история. Постараюсь быть краткой.

– Не знал, что женщины могут говорить кратко, – в его голосе слышался сарказм.

Архелия постаралась пропустить мимо ушей ехидно замечание. Сейчас у неё была другая цель: войти в доверие к проницательному собеседнику.

– Однажды отец дал кров неким девушкам-воительницам. Они служили у него в дружине некоторое время, а потом исчезли. Как потом стало известно, их пригрел наш вечный враг – граф Роскви. Дал им клочок земли в приграничной зоне. Там всегда было неспокойно.

– Беда многих земель, – участливо перебил её слушатель.

– Девушки обосновались, их воинство разрасталось, у них были свои порядки, и они молились своим богам. Там жили одни женщины. Граф использовал их в военных походах и был доволен, пока они не расправились с ним самим. Так же, как и когда-то помогли графу разделаться с моим отцом.

– Удивительная история. Графу следовало вовремя прижечь эту язву.

– Сейчас в доме отца хозяйничают союзники диких женщин. Мне пришлось срочно бежать, бросив всё… Прошу дать мне ненадолго убежище, и я продолжу путь. У моего отца были друзья…

– Немного, – скептически заметил герцог. – Не жди, что они помогут тебе вернуть земли. Тем более что твои права на власть более чем туманны.

– Что же делать? – Архелия умело прикинулась слабой и растерянной.

Герцогу стало жаль наивную девушку. От неё исходила волна беззащитности, которая заставляет мужчин невольно брать под крыло таких опасных «бедолаг».

– Ладно, тебе будет выделена комната и служанка. Перезимуешь у меня, а там решим, куда тебя девать. Жаль, если представительница знатного рода (хоть и наполовину) пропадёт в дороге. Отдохни, может, и цвет лица вернётся к тебе. Видно, ты много времени провела, скитаясь.

Архелия невольно подняла руку к лицу, она забыла, что давно не выглядит, как избалованная заботами служанок особа. Клепп недоверчиво усмехнулся и вышел распорядиться. Проверка была окончена. Дочь барона проводили в небольшую комнатку в женской половине, принесли еду и оставили одну. Архелия была довольна, что её афера начиналась вполне благополучно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза