Откуда-то сбоку появились Ветфельд и Лидия, начали оттаскивать Арбова от управляющего.
— Понимаете, — кричал Ветфельд управляющему, — и любить людей и презирать надо на равных! Я не верю в любовь естествоиспытателя к тому, что там пузырится, старается на предметном стеклышке его микроскопа. В милосердие препарирующего к препарируемому не верю. Или, может быть, вы нас вскрываете, чтобы знать, как правильнее и эффективнее нам сострадать?
— Что ж ты так всполошился сейчас? — Лидия бросила в лицо Ветфельду. — Неужели дошло наконец, что коллаборационисты тоже на предметном столике?
— Лидия! — изумился Ветфельд.
— На разделочном, точнее. Будем называть вещи своими именами, — продолжала Лидия. — А что!
— Мы все обезумели здесь! — запричитал Ветфельд.
Арбов, освободившийся от их рук, снова толкнул управляющего:
— Как тебе бунт подопытных кроликов, а?
— Слушайте, вы, управляющий, — Ветфельд сзади обхватил Арбова за талию. — То, что вы делаете, не есть Контакт, как вы не понимаете. Нам надо заново, с белизны листа и на равных. Сколь бы вы ни были всемогущи или всезнающи — если не будет равенства, вы окажетесь заложниками своего всесилия. Уже оказались. Равенство нужно не только нам, но и вам. Как вы этого до сих пор не поняли?
— Контакт? — удивился управляющий.
— Тихо все! — Лидия крикнула так, что все замолчали.
Она стояла у кресла Бориса Арбова. Её пальцы на тыльной стороне его запястья. Все всё поняли сразу.
— Арбов, подойди, — сказала Лидия, — закрой отцу глаза.
Когда все уже стояли в холле, управляющий сказал:
— Знаю только, что сейчас произойдет аннигиляция, — он не сумел произнести «тела».
— Я ненавижу вас, — Лидия сказала управляющему спокойно и тихо.
— Почему же ваши машины производят добро, противопоставленное счастью? — спросил Ветфельд.
— Это не машины, — ответил управляющий.
— Отец считал, — это счастье, — сказал Арбов. — И то, что поглубже счастья.
— Да нет никакого «поглубже», — замахал руками Ветфельд. — Всё это фикции и… — он не мог подобрать слова. — Неужели вы с отцом обманули самих себя перед самым
— Не хочу вникать во всё это ваше, — закричала Лидия. — Не хочу! И все ваши глубины одна пустота и только. Пытаетесь откупиться подлинностью страдания, непомерностью боли, самой полнотой вашей правды!
Управляющий дернул её за руку и показал на Арбова. Тот стоял к ним спиной, но понял:
— Ничего, ничего, господин управляющий. Она почти что права. Мы все здесь почти что правы.
Когда Арбов вернулся в сад, на том самом месте стояло пустое кресло. Опуститься перед ним на колени, зарыдать. Он не успел, не сумел попрощаться. Устроил бессмысленную свару, глупый, никчемный спектакль, оставил отца одного, — он опять умер в одиночку. Это кресло сохранило тепло его тела, боже! Вывихнутость смысла, вывихнутость отсутствия смысла, ничего не надо, если б можно было сойти с ума, он упустил так бездарно, если б сойти с ума, ничего не надо.
Управляющий и Ветфельд смотрели на Арбова в саду сквозь стекла веранды. — Если ваш «синтезатор» в самом деле затеял всё это за-ради милосердия, он должен был сейчас перегореть, расплавиться, — сказал Ветфельд.
34
Радость возникла не сразу, но захватила её всю. Радость быть, продолжаться… видеть этот, теперь уже ночной сад, вдыхать его ароматы, зябнуть в легком платьице, прогуливаясь по его дорожкам, потому как в горах всегда холодно ночью, различать, угадывать жизнь за оградой сада.
В каждой клеточке тела радость. Она сама была, стала радостью. Мена,
Она разрыдалась. Высвобождающие слёзы радости.
35