— Значит, это он, должно быть, стоял на палубе? — спросила в беспокойстве Реция, вспоминая слова жены башмачника-перса.
— Ты говоришь про одного из тех, кто стоял на палубе? Я не могла разглядеть их, но мне показалось, что один был одет в ливрею слуг принца Юссуфа, — отвечала Сирра. — Брусса, должно быть, привез невольниц, и принц захотел купить одну из них.
— Не знаю отчего, но мне вдруг сделалось страшно, — сказала Реция. — Я предчувствую, что мне грозит какая-то опасность.
— О, не бойся ничего, моя дорогая Реция, — возразила Сирра. — Кому придет в голову искать тебя здесь? Под крышей этого дома ты больше в безопасности, чем где-либо в другом месте.
— Я боюсь не за себя, а за мое дитя, за моего маленького Сади, который будет живым портретом отца! — прибавила Реция. — Я уже привыкла к ударам судьбы и готова теперь ко всему. Но меня страшит мысль, что какое-нибудь несчастье может разлучить меня с моим мальчиком. О, я не перенесу этого!
Вечером, когда Реция и Сирра давно уже спали, к берегу недалеко от дома Кадиджи подошла лодка. Из нее вышел толстый турок, богато одетый и со множеством колец на руках.
На всей его фигуре лежал отпечаток напыщенной гордости, характеризующей выскочек.
Вслед за ним из лодки вышли еще двое, один из них был, очевидно, раб толстого турка, а другой носил ливрею слуг принца Юссуфа.
— Джем! Это и есть дом галатской гадалки, о которой ты мне говорил? — спросил турок своего раба.
С этими словами Брусса, так как это был не кто иной, как торговец невольниками, указал пальцем на дом Кадиджи.
— Да, господин, это ее дом! — отвечал раб.
— Тут-то ты и видел красивую женщину?
— Да, она стояла тут на балконе. У ней на руках был, как мне показалось, ребенок. Впрочем, этого я не мог хорошо разглядеть.
— Но хорошо ли ты видел женщину?
— Да, господин, она прекрасна, как роза! Ее глаза блестели, как звезды! — отвечал Джем.
— А ты, Фазиль, узнал ее? — спросил Брусса другого своего спутника.
— Да, я узнал ее, это была Реция, красавица Реция, к которой мой господин давно уже чувствует любовь.
— Принц не мог найти ее?
— Да, насколько я знаю, все его поиски были безуспешны. Но я уверен, что принц все еще любит ее, и, чтобы обладать ею, не остановится ни перед чем.
— В таком случае необходимо захватить эту женщину, чтобы оказать услугу принцу.
— За которую он щедро вознаградит! Принц не пожалеет денег!.. А ведь если бы не я, ты ничего не знал бы о прекрасной Реции, — заметил Фазиль.
— Другими словами это значит: «Брусса, заплати мне за мою помощь!» Не так ли?
Джем и Фазиль засмеялись.
— Да, — сказал последний, — я думаю, что мне перепадет что-нибудь.
— Будь спокоен на этот счет, но только ты должен, разумеется, помочь мне овладеть Рецией.
— Для этого-то я и здесь, Брусса! Джем и я, мы проберемся в дом и похитим красавицу.
— А если старая гадалка станет шуметь и поднимет тревогу?
— Тогда мы ее свяжем! В темноте она нас не узнает, да если бы даже и узнала, то и тогда тебе нечего бояться, так как ты исполнишь сердечное желание принца, и он не откажет тебе в защите.
— Эта женщина должна быть довольна! — заметил Джем. — Сколько других желали бы быть на ее месте! Все будут ей завидовать.
— Ступайте же за ней, — сказал Брусса, — я буду ждать вас в лодке.
Джем и Фазиль повиновались и осторожно направились к дому гадалки.
Когда дело шло о выгоде, оба они не имели себе равных по ловкости и решительности.
Дверь дома Кадиджи была заперта, но дерево, из которого она была сделана, было так старо, что Джем без труда одним напором плеча сломал ее. Шум был невелик, ни Реция, ни Сирра не проснулись.
Войдя в дом, Фазиль и Джем зажгли маленькую лампу и тщательно осмотрели весь нижний этаж дома.
— Старухи дома нет, — заметил Фазиль, — но Реция должна быть тут.
— Я видел ее на балконе, — сказал Джем, — наверное, она живет наверху, под крышей. Надо подняться туда.
— Хорошо, оставь лампу здесь и пойдем как можно тише.
Сирра и Реция спали крепким сном, не подозревая о приближении опасности.
В маленькой комнатке под крышей было почти совсем темно, так как свет мог проникать в нее только через узкое отверстие в стене.
Осторожно поднявшись по лестнице, Фазиль и Джем проникли в тесную комнату под крышей, и Джем, глаза которого уже привыкли к темноте, тотчас же заметил спящих.
Джем указал на Рецию и на себя, потом на Сирру и на Фазиля.
Фазиль кивнул головой в знак согласия, и оба осторожно подкрались к своим жертвам.
Послышались слабый крик и шум короткой борьбы.
Реция и Сирра были связаны прежде, чем они успели прийти в себя. Затем им завязали рты, чтобы их крики не привлекли внимания. Сирру и ребенка бросили на солому, а пораженную ужасом Рецию перенесли в лодку, которая тотчас отплыла от берега.
XIV. Ужасная ночь
Как мы уже видели, ужас объял Мансура и его спутников, когда обрушились камни со свода, потрясенного взрывом.
Мансур опомнился первым, и к нему быстро вернулось его обычное присутствие духа.
Осмотрев разрушение, причиненное обвалом, он подумал, что можно будет при помощи дервишей разобрать камни, закрывавшие проход, и проложить дорогу на свободу.