Читаем Султан и его враги. Том 2 полностью

Не ненависть и гнев, а только одна печаль о потере отца была на бледном лице принца Юссуфа, когда он вошел в звездный дворец Мурада.

— Я призвал тебя к себе, — начал Мурад, — чтобы сказать тебе, что ты совершенно свободен и тебе нечего опасаться. Я предоставляю тебе на выбор занять один из босфорских дворцов.

— Благодарю вас, ваше величество, за эту милость, — отвечал Юссуф. — У меня нет никакого желания, мне все равно, где жить!

— От покойного султана осталось тебе в наследство несколько дворцов, они несомненно твои, и я закрепляю их за тобой. Твой цветочный дворец хорош летом, но для зимы, я думаю, тебе приятнее будет дворец Долма-Бахче, часть которого предназначена для тебя. Я надеюсь видеть тебя при моем дворе. Я хочу уничтожить прежние отношения между султаном и принцами.

— Прием вашего величества доставляет мне большое утешение в несчастьях, которые на меня обрушились, — сказал Юссуф, на глазах которого блеснули слезы. — Вы можете понять всю глубину моей горести…

— Я знаю все! Аллах свидетель, что я не виноват в случившемся, — прервал его Мурад дрожащим от волнения голосом. — Меня так же. как и тебя, ужаснули страшные события в Черагане! Не в моей власти было предупредить их!

— Я не сомневался в этом ни одной минуты! — вскричал Юссуф.

— Может быть, у тебя есть еще какое-нибудь желание, — продолжал султан, — скажи мне, и я исполню его.

— Для себя мне ничего не нужно, ваше величество, но я воспользуюсь вашей милостью для одной дорогой мне особы.

— Мне уже давно известно твое благородное сердце, Юссуф. За кого ты просишь?

— У меня был адъютант, которого я любил и доверял ему, как самому себе. У него было много врагов, и при перемене правления он пострадал больше всех. Он томится сейчас в каменной тюрьме сераля. Я говорю про великого шейха Гассана!

— Тебе легко увидеть его свободным. Я сейчас сам напишу приказание освободить его, — сказал Мурад.

С этими словами он подошел к письменному столу и, написав приказание, передал его растроганному Юссуфу.

С драгоценной бумагой в кармане поспешил принц освободить своего несчастного друга.

До сераля было далеко, и только около полуночи Юссуф добрался туда.

Султанское повеление отворило перед ним все двери, и спустя несколько минут он уже входил в тюрьму, где был заключен Гассан.

Гассан не спал. Мысли о мщении и гнев не давали ему пи минуты покоя. Только при виде входящего принца его мрачное лицо немного прояснилось.

Он вскочил, бросился навстречу Юссуфу и заключил его в свои объятья.

— Я принес тебе свободу, Гассан-бей! — вскричал принц, сияя радостью. — Я пришел, чтобы вывести тебя отсюда.

Но эти слова не обрадовали Гассана. Его лицо снова омрачилось.

— Кому обязан я этой свободой, принц? — спросил он. — Министрам? Изменникам?

— Тише, Гассан! Сам султан написал повеление освободить тебя!

— А, это другое дело! Тем людям я не хотел бы ничем быть обязанным, но от султана я могу принять свободу. Благодарю тебя за помощь, принц, освобождение даст мне возможность исполнить долг мести!

— Что с тобой, Гассан? Твой вид и твои слова пугают меня. К чему такие мрачные мысли?

— И ты еще спрашиваешь, Юссуф! Разве не моя обязанность наказать презренных изменников, отомстить за несчастного султана его низким врагам!

— Это будет для тебя верной гибелью!

— Что значит моя жизнь, Юссуф? Я с радостью пожертвую ею для мщения!

Принца ужаснули мрачные слова Гассана. Он поспешил выйти с ним из сераля, где их могли слышать приспешники заговорщиков.

— Ты слишком возбужден, друг мой! — сказал Юссуф, когда они вышли на дорогу. — Пожалей себя! Не решайся на дело, которое может погубить тебя! Обещай мне…

— Не требуй от меня никакого обещания, Юссуф, — прервал Гассан, — я не дам его!

— Значить, я увидел тебя свободным только для того, чтобы лишиться тебя? Иди лучше со мной в мой цветочный дворец, и будь моим лучшим другом, как прежде.

— Твой прекрасный дворец? Нет! Оставь меня на свободе, Юссуф.

— Но куда же ты пойдешь?

— На улице Мустафы есть большой хан{Xан — гостиница.}.

— Ты хочешь там жить?

— Да!

— Но отчего ты не хочешь жить со мной в моем дворце? — спросил печально Юссуф.

— Не сердись на меня за это принц, так будет гораздо лучше!

В это время они достигли улицы Мустафы. Принц не мог расстаться с Гассаном, ему казалось, что он теряет его навеки. Он долго ходил взад и вперед перед ханом, разговаривая с ним, пока наконец не наступило утро, и первые лучи восходящего солнца не осветили бесчисленные минареты Стамбула.

— Теперь прощай, принц, благодарю тебя за твою любовь, за свободу, которую я получил благодаря тебе, — сказал Гассан, прощаясь с Юссуфом.

— Я вижу, что ты хочешь разлучиться со мной! Ты хочешь расстаться со мной навсегда! — вскричал принц.

— Еще нет! Решительный час пока не настал, — отвечал твердым голосом Гассан, — мы еще увидимся!

Они расстались. Гассан вошел в хан, а принц медленно и задумчиво пошел по пустынным еще улицам.

Это было утро того дня, когда Реция успела удачно выйти из башни сераскириата с тяжелой думой о Сирре и Сади.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза