Читаем Сумеречные сказки полностью

Они встречались каждый вечер, покуда не кончилась зима. Луна зорко хранила их покой, а холодный костер освещал их лица. Нередко Дайра звала принца с собой в город, но он неизменно отвечал одно и то же:

— Не живется мне в городе, милая. Тяжко мне среди людей.

И каждый раз она горько вздыхала, но ничего не могла поделать.

Но вот прошли два месяца, и однажды Снежный принц сказал:

— Тают мои снега, милая Дайра. Знать, пришло время собираться в дорогу. Скоро растопит весна белое покрывало.

— Не покидай меня, мой милый принц, — взмолилась она. — Дозволь пойти с тобой.

— Не место людям жить в северном краю, — он покачал головой. — Там дуют суровые ветры и не найти тепла.

— Я не боюсь, — настаивала Дайра, но он не согласился.

— Погибнешь ты среди лютой стужи. Не печалься, милая. Вернусь я к тебе новогодней ночью.

Сказал так Снежный принц — да и исчез. Погас его костер, только тропинка, как и прежде, вывела девушку обратно к дому.

Весенние месяцы тянулись, словно вечность, но прошли и они, а за ними лето. Как наступила осень, Дайра стала каждый день смотреть, долго ли до Нового года.

И вот, едва опустилась новогодняя ночь. Девушка выбежала из дома, оставив позади яркий свет и веселый смех. Бросилась ночной дорогой в зимний лес. Подруга-тропинка не подвела и вывела на полянку, где ждал ее у холодного костра Снежный принц.

Кинулась к нему Дайра, обняла и воскликнула:

— Долгие дни я ждала твоего возвращения. Возьми же меня с собой, когда придет твой срок!

Он глянул на ее бледное лицо и ответил:

— Себе на погибель полюбила ты меня, милая Дайра. Но и я не могу жить с тобой в разлуке. Бесконечными и долгими казались мне дни, что я провел в краю на севере.

— Так оставайся со мной, раз я не могу пойти с тобой! — воскликнула она. — Отошли свои тучи, как придет весна, и живи здесь.

— Это нелегкое решение, — ответил ей Снежный принц, и глаза его глядели печально.

С рассветом девушка, как всегда, вернулась в город. У своего дома повстречалась ей старуха Бреденя.

— Я видела, как ты ходишь в лес, — сказала та. — Я уж думала, в этом году остережешься. Что, дева, люб тебе Снежный принц?

— Ой, люб он мне. И я ему, — вздохнула Дайра и встрепенулась. — Откуда ты о нем знаешь?

— Пойдем, расскажу тебе одну сказку, — позвала ее старуха и повела к себе домой.

Там девушка поведала, кто ей в лесу понадобился. Помолчала хозяйка, а потом сказала:

— Не повезло тебе, девонька. Самого Снежного принца встретила. А знаешь ли ты, что много лет назад к его костру вышла другая девица? Полюбила она его больше всего на свете. Десять месяцев ждала, когда первая ночь года придет. И он стосковался по ней в своем северном краю. Уговорила она его взять с собой, как весна настанет. Но пришлось принцу привезти ее обратно, трех дней не прошло: уж больно лютая стужа в его краях. Замерзла девица.

— Что же она не позвала его остаться в городе? — спросила Дайра с замиранием сердца.

— Не согласился, — покачала головой старуха. — Объяснил он, что не кому ему свое дело передать. А больше ничего не прибавил.

— И что же стало с ним и с той девушкой?

— А что стало? Она вышла замуж за молодого Бреденя, — вдруг засмущалась старуха. — Его ведь почему чудаковатым прозвали: раз прокрался он за ней да увидел принца. Когда девица ушла, он и попросил его: мол, отпусти ты бедняжку, все равно вместе быть не можете. Холодна твоя страна, как огонь твой, а я ее согрею. Девица немало слез пролила, но тут уж ничего не поделать.

Поблагодарила Дайра старуху за историю и вернулась к себе домой. Не верилось ей, что ей тоже придется расстаться со Снежным принцем.

Как спряталось солнце, она побежала в лес, к холодному костру. Пуще прежнего принялась уговаривать остаться в деревне. Долго думал тот и наконец согласился.

— Многого ты желаешь, милая Дайра. Но разлука с тобой еще дороже.

Когда весна растопила снежное покрывало, он отослал тяжелые зимние облака в северный край и взял Дайру в жены, стал хозяином в ее доме. Зажили душа в душу, ни в чем горя не знали. Вместе трудились и веселились, а когда лето настало, душное и жаркое, собирали у себя соседей. И в доме их всегда было приятно и прохладно. Молодая жена нарадоваться не могла, глядя на мужа: за лето его бледная кожа потемнела, на щеках румянец появился. Его руки уже не были такими холодными, как раньше, а зеленые глаза перестали казаться льдинками.

Наступила осень, зарядили протяжные дожди. Все мрачнее и мрачнее становился хозяин дома. Встревожилась Дайра, села рядом и завела разговор:

— Что же ты невесел, мой милый муж? Зима скоро, вот порадуется твое сердце.

Прилетят твои снежные тучи, вновь земля укроется белым покрывалом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика