– Он что, действительно шел по маршруту Александра Македонского? – спросила она скептически.
– А почему вы в этом сомневаетесь? – удивился он. – Ваш отец был выдающимся археологом и знатоком древней письменности. Однако он не понимал современных иранских диалектов, и тут ему помогал я.
До сих пор все, о чем говорил Морис, звучало довольно правдоподобно. Джулия полюбопытствовала:
– Вы по происхождению иранец?
– Моя мать родом из Тегерана, отец – француз, – охотно пояснил Морис. – Он живет неподалеку от Канн и с головой ушел в разведение пчел, – Морис слегка улыбнулся. – К сожалению, я не могу часто навещать его. Но вернемся к вашему отцу. Он шел по маршрутам военных походов Александра. И если какие-нибудь кочевники предлагали ему древности, то его интересовало не золото, из которого они были сделаны, а время, когда они были сделаны.
– Отец нашел золотые вещи? – удивилась Джулия. – В письмах он ничего об этом не писал.
– На то были свои причины, – заметил Морис глубокомысленно. – Когда я спасал ему жизнь, то был уверен, что кочевники не просто бандиты. Они хотели узнать больше о результатах его исследований. Больше того, мисс Стаффорд, они действовали по заданию…
Тут он осекся, и у Джулии возникло ощущение, что он испугался, сказав лишнее.
– По заданию кого? – она все-таки решила добиться ответа.
– Откуда мне знать? – ответил он в задумчивости. – Речь может идти о многих организациях или отдельных личностях. Надеюсь, полиция разберется.
– Золото… – задумчиво произнесла Джулия. Она посмотрела поверх головы Мориса, на время забыв о его присутствии.
Чувство горечи охватило ее. Да, жажда золота владела многими людьми. Девушка вспомнила, что когда она была еще ребенком, отец рассказывал ей о невероятной ценности античных артефактов и о расхитителях гробниц, которые без проблем находили покупателей для своих находок и даже действовали по заданию богатых клиентов.
– Да, золото, – повторил за ней Морис. – Среди античных сокровищ попадаются не только серьги и безделушки. Ваш отец показывал мне предметы, которые предлагали ему купить местные расхитители захоронений. Среди них была статуэтка весом три килограмма, – мужчина понизил голос, – три килограмма чистого золота, мисс Стаффорд! Только сам металл стоит целое состояние! Но это еще не все. Если учесть возраст предмета и его художественную ценность, то его стоимость составит несколько миллионов.
– Отец никогда бы не пошел на это, – возразила Джулия. – Он всегда выступал за то, что все находки должны передаваться местным музеям.
– Я знаю и полностью разделяю точку зрения вашего отца, – спокойно сказал Морис и улыбнулся. – Но сейчас давайте лучше оставим эту тему, потому что нам несут еду. Давайте наслаждаться ей, потому что такое ешь не каждый день!
До Кеддингема, маленькой деревушки на побережье Корнуолла, к великому сожалению ее жителей, еще не докатился поток туристов, от которого процветали, например, Сент-Айвс или Ньюквей. Но как бы то ни было, половина ее обитателей неплохо жила доходами от отдыхающих, год за годом приезжающих на самое теплое побережье Англии.
Лишь совсем немногие из местных жителей собрались в тот день на кладбище рядом с церковью. Хоронили Уильяма Стаффорда, шурина лорда Хитклиффа.
Зычный голос викария Хэмфри Стюарта несся над кладбищем. Его ораторский дар был повсеместно известен, как и его страсть к виски. Стюарта можно было видеть в церкви также часто, как и в многочисленных пабах округи. Но стоило кому-нибудь намекнуть преподобному на его пристрастие к горячительным напиткам, как он, не моргнув глазом заявлял, что заблудшие души нужно искать повсюду, но в пабах они встречаются чаще.
Сегодня Хэмфри Стюарт старался, рассчитывая попасть на трапезу в Вирджиния-холл. То, что поминальный стол в замке отменный, викарий знал еще с того дня, как хоронили самого лорда Хитклиффа.
Для местных жителей, которые не принадлежали к кругу друзей семьи, Джулия распорядилась приготовить в трактире «Старая нора» закуску и выпивку.
Леди Агата пошла с кладбища, тяжело опираясь на руку викария, рядом с Джулией следовал Морис Делакур, слуги Вирджиния-холла замыкали маленькую траурную процессию.
Перед воротами кладбища стояли припаркованные машины. Едва процессия подошла к ним, как элегантный молодой мужчина подошел к Джулии и коротко поклонился:
– Вы, вероятно, мисс Стаффорд, – произнес он и сочувственно улыбнулся. – Сожалею, что я опоздал на похороны. Примите мои соболезнования.
– Спасибо, мистер…
– Мистер Томас Кетинг, я коллега вашего отца, – объяснил мужчина и развел руками. – Он оставил меня в Тегеране уладить кое-какие формальности. И вот теперь… теперь я узнаю, что он мертв. Ужасная трагедия!
– Да, действительно, – тихо согласилась девушка. – Пожалуйста, пойдемте с нами в дом. Там вы сможете рассказать мне больше о работе с отцом.
Морис недоверчиво разглядывал незнакомца. Он впервые слышал его имя, но промолчал, решив навести справки об этом типе.