Кларк расстегнул пиджак и показал кобуру, которая когда-то была черной, а сейчас стала темно-коричневой и отполированной до блеска из-за длительного пользования.
— Я не хочу, чтобы кто-нибудь увидел это.
Его рука скользнула к кобуре, и на столе появился револьвер.
Мейсон, Делла Стрит и миссис Симс склонились над ним.
Это был потертый, ржавый несамозарядный кольт. Если и существовали на нем когда-то узоры, сейчас они были похоронены под ржавчиной, покрывавшей толстым слоем ствол, и барабан, и курок. Неподвластной времени оказалась только рукоятка из слоновой кости. На ней было выгравировано «Гоулер» и чуть ниже год — «1882».
Мейсон тихо свистнул.
— Я нашел его чисто случайно, — пояснил Кларк, — рядом с журчащим ручейком, под тополем. Мой спутник захотел полазать по горам. Хотя с сердцем у меня в то время не было особых проблем, иногда случалась одышка, и я старался не волноваться. Я расположился в тени тополей. Примерно три дюйма ствола торчало из земли рядом с ручьем. Я заметил ствол, выкопал револьвер, с минуту разглядывал его, потом увидел «Гоулер», дату и понял цену своей находки.
— Как вы поступили? — спросила Делла Стрит, вперив в Кларка пытливый взгляд.
— У меня не было с собой ни инструментов, ни нужных приспособлений, но я пошарил по дну ручья голыми руками и обнаружил небольшой карман, из которого достал гравий с высоким содержанием золота.
— Почему никто даже не слышал об этом месте? — поинтересовался Мейсон.
— В том-то все и дело, что место, где протекает ручей, является частью месторождения кварца, владелец которого — бедный, одураченный старатель — едва сводит концы с концами, добывая руду. Продажа этой руды едва покрывает затраты на ее добычу. Мысль о наличии там золотой россыпи, очевидно, никогда никому не приходила в голову. Синдикат «Кам бэк» приобрел долю этой собственности, полагая, что она представляет собой только кварцевый рудник сомнительной ценности. Это одно из сотен подобных приобретений синдиката, и я не собираюсь проливать золотой дождь на миссис Брэддисон и ее якобы непогрешимого в деловом отношении сынка Джеймса.
— Кто-нибудь догадывается, что вы знаете местонахождение этой россыпи? — спросил Мейсон.
— Думаю, Брэддисон.
Брови Мейсона поползли вверх.
— В лагере Солти негде хранить подобные вещи, поэтому я держу револьвер в ящике стола, положив его так, чтобы надпись «Гоулер» оказалась внизу. Неделю назад я обнаружил, что револьвер кто-то трогал, потому что надпись оказалась сверху. Я не часто захожу в свою комнату — мне трудно подниматься по лестнице. Приходится то и дело останавливаться, чтобы отдышаться. Понимаете, я…
Скрипнула дверь, Бэннинг Кларк молниеносным движением убрал револьвер в кобуру.
В кухню вошла девушка лет двадцати, стройная, в свитере, подчеркивавшем достоинства ее фигуры. Она заколебалась было, увидев сидевших за столом людей.
— Я помешала?
— Вовсе нет, Дорина, — поспешно отозвался Кларк. — Входи. Позволь представить тебе мистера Мейсона и его секретаршу мисс Деллу Стрит. Это — Дорина Крофтон, дочь мисисс Симс от первого брака. Я просто объяснял кое-что мистеру Мейсону, Дорина. Все в порядке.
Кларк повернулся к адвокату.
— Теперь вы понимаете всю сложность моего положения, имея в виду мои взаимоотношения с корпорацией.
— Они имеют представление об истинном положении вещей?
— Думаю, да.
— Я имею в виду юридический статус владельца собственности, о которой идет речь.
— Да.
Мейсон прищурился..
— Вы говорили, что на собрании присутствует юрист.
— Да, некто по фамилии Моффгат. Возможно, вы знаете его. Он был адвокатом моей жены,' занимался наследственными делами. Потом его услугами воспользовался Брэддисон. Моффгат представляет его интересы в тяжбе по поводу акций. Не думаю, что он питает ко мне симпатию, впрочем, как и я к нему.
— Он присутствует на собрании акционеров?
— О да, и активно участвует в решении всех вопросов.
— Послушайте, — резко произнес Мейсон. — Покинув пост президента, вы перестали быть директором, не так ли?
Кларк кивнул.
В голосе Мейсона послышались нотки раздражения.
— Вы должны были поставить меня об этом в известность до составления договора о слиянии пакетов акций.
— Почему? Разве это имеет какое-то значение?
— Предположим, вас изберут директором корпорации. Солти, в соответствии с нынешним договором, проголосует и вашим пакетом, что равносильно тому, что вы сами за себя проголосовали. Став директором, вы приобретаете статус доверенного лица. Если вы располагаете информацией, способной повлиять на стоимость имущества корпорации, и не раскрыли эту информацию корпорации… Немедленно вызовите Солти, пока они не успели…
— Собрание закончилось, мистер Мейсон, — сказала Дорина. — Я слышала, как двигали стульями, когда проходила мимо кабинета.
Кларк быстро взглянул на Мейсона.
— Что-нибудь можно предпринять?
Мейсон покачал головой.
— Вы обречены на поражение с того самого момента, как стали директором, даже если пробудете на этом посту всего несколько минут. Вы не имеете права скрывать информацию и, соответственно… Погодите. По уставу директор должен быть акционером?
— Думаю, да.