Читаем Сумочка авантюристки. Сонный москит. Брюнетки напрокат полностью

Огромный дом показался ему зловеще безмолвным. Казалось, в данный момент все его обитатели куда-то испарились. Длинный, тускло освещенный коридор скорее напоминал склеп, нежели часть жилого дома. Огромная комната, в которую заглянул Мейсон, была похожа на один из залов музея, закрытый для посетителей.

Мейсон опасался кого-нибудь разбудить ненароком. Он надеялся, что Велма Старлер дремлет в какой-нибудь из комнат с открытой дверью. Только она могла сказать ему, где находится Делла Стрит. Ему самому отвели комнату на первом этаже, предназначенную скорее всего для служанки. Он знал, что Деллу поместили на верхнем этаже, но не знал, в какой именно комнате.

Настольная лампа в библиотеке отбрасывала на пол четко очерченный круг света, который лишь подчеркивал густую тень в дальних углах комнаты. Прямо под лампой стоял столик с телефонным аппаратом, соединенным длинным шнуром с розеткой на стене. К столику было придвинуто огромное кресло.

Мейсон прошел было мимо, но быстро вернулся, устало опустился в кресло, снял1 трубку и набрал номер междугородного коммутатора.

— Я хочу поговорить с Полом Дрейком из Детективного агентства Дрейка в Лос-Анджелесе. За счет отвечающего. Не звоните в контору. Наберите незарегистрированный номер Рексмаунт 6985. Я не буду вешать трубку.

Мейсон еще раз понял, насколько он слаб, когда с удовольствием откинул голову на мягкую спинку кресла в ожидании, пока его соединят с Дрейком.

Наконец он услышал хриплый спросонья голос детектива.

— Хэлло, я слушаю.

Связь прервалась на несколько секунд, пока телефонист выяснял, согласен ли Дрейк оплатить междугородный разговор с Мейсоном Перри. Потом вновь зазвучал голос Пола.

— Привет, Перри. Что случилось? Ты уже не в состоянии оплатить телефонный разговор?

Мейсон старался говорить тихо:

— Пол, я звоню из дома Бэннинга Кларка в Сан-Ро-берто. У меня есть для тебя срочная работа.

— Именно ее мне и не хватало среди ночи, — съехидничал Пол. — Что на этот раз?

— Пол, я хочу, чтобы ты стал старателем.

— Кем?!

— Старателем. Бывалым опытным горняком.

— Ты шутишь?

— Нет, говорю серьезно.

— Зачем?

— Слушай внимательно. — Мейсон прикрыл трубку рукой и еще больше понизил голос. — Постарайся понять с первого раза, у меня не будет возможности повторить. Харви Брейди, владелец ранчо рядом с Лас-Алисасом, мой клиент и просто хороший человек. Он поможет тебе в этом деле.

— Я знаю, где находится ранчо. Что нужно сделать?

— У тебя есть знакомый репортер, которого можно соблазнить интересным материалом?

— Я знаю репортеров, которые за интересный материал готовы перерезать горло собственным бабушкам.

— Даже если факты в материале не соответствуют действительности?

— Перри, они предпочитают писать правду.

— Так постарайся, чтобы все выглядело правдоподобно.

— Продолжай. В чем заключается шутка?

— Ты— старатель, и тебе всегда не везло. Харви Брейди подобрал тебя в пустыне, и ты раскрутил его на аванс. Он проявил интерес к знаменитым забытым месторождениям Калифорнии и пообещал выдать аванс на начало поисков, если ты постараешься найти одно из этих месторождений. У него есть своя теория относительно его местонахождения.

— О каком месторождении идет речь?

— В этом вопросе ты должен вести себя крайне загадочно, делать вид, что никто не должен об этом знать, но потом проговоришься, что речь идет о россыпях Гоулера. Все предприятие должно быть окутано пеленой таинственности и строжайшей секретности. Харви с радостью включится в эту игру. Послушай, Пол, тебе где-то нужно найти золото, причем в солидном количестве, чтобы история выглядела более правдоподобной. Сумеешь?

— Сумею, — проворчал Дрейк, — но не в три часа ночи, Перри, пожалей меня.

— Материал должен появиться в дневных выпусках газет. Найди себе пару ослов, лоток для промывки, лопату, пропитанное потом сомбреро, латаную рабочую одежду и все остальное.

— Хорошо, постараюсь. Что делать потом?

— Потом ты начнешь кутить.

— За твой счет?

— За мой счет.

— Дело не такое уж безнадежное, — уже более бодрым голосом произнес Дрейк. — Ты требовательный работодатель, Перри, но у тебя есть и неплохие черты.

— Когда хорошенько напьешься, ляпнешь, как бы невзначай, что найденное тобой месторождение находится на уже приобретенной кем-то территории, поэтому его местонахождение надо держать в тайне, пока твой финансист Харви Брейди не купит этот участок. В этот момент Харви Брейди закричит, что ты слишком много болтаешь, схватит тебя за шиворот и выведет из обращения.

— До какой степени?

— Я тогда и определю. К тому моменту я сам уже смогу заниматься делом. Самое главное — начинать надо немедленно.

— Хорошо, я постараюсь. Ты всегда ставишь неожиданные задачи, Перри.

— О чем таком особенном я тебя попросил? — с хорошо разыгранным изумлением спросил Мейсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив