Читаем Сумочка авантюристки. Сонный москит. Брюнетки напрокат полностью

Шериф не заметил подвоха.

— Мы собираемся осмотреть комнату Бэннинга Кларка, — сказал он. — Пытаемся установить мотив убийства.

Мейсон, чувствуя, что время уходит, торопливо вынимал ножом гвоздики. Он услышал, как Делла предприняла последнюю, отчаянную попытку увести отсюда блюстителей порядка.

— Но его нет там. Вдруг с ним что-нибудь случилось?

— Вы уверены, что его там нет? — озабоченно спросил шериф Греггори.

— Конечно. Я была там десять или пятнадцать минут назад.

Мейсон бросил гвозди в ящик, аккуратно сложил завещание и спрятал в карман. Потом вернул на место содержимое ящика, стараясь все делать максимально быстро, а главное, бесшумно. Флакон он сунул в карман жилета.

Разговор за дверью продолжался.

— В конце концов, — сказал Греггори, — я думаю… мы должны… Да что с ним может случиться? Наверняка ищет какие-нибудь улики.

— Не поднявшись сюда и не поинтересовавшись, как я себя чувствую?

— Ну, вероятно, он заглянул в вашу комнату или справился о вашем состоянии у сиделки.

— Он не мог не подняться ко мне, — не терпящим возражений тоном произнесла Делла, — если, конечно, с ним ничего не случилось.

Воцарилась тишина, свидетельствующая о близости победы Деллы, но лейтенант Трэгг нанес решающий удар:

— Сэм, давай заглянем в комнату Кларка на минуту, а потом поищем Мейсона.

— Поиски Мейсона тоже займут не более минуты.

— Сэм, — устало произнес Трэгг. — Последние три года я мечтал о расследовании убийства, в котором у меня будут преимущества над этим парнем или хотя бы равные с ним шансы. Он всегда опережает меня и первым наносит удар. На этот раз он лежит с дозой яда в животе, и я намерен воспользоваться этим. Давай, Сэм, осмотрим комнату прямо сейчас.

Мейсон вернул на место ящик, откинулся в кресле, положил ноги на бюро и, закрыв глаза, глубоко, размеренно задышал.

Он услышал, как повернулась дверная ручка, потом раздался удивленный возглас Сэма Греггори:

— Свет горит почему-то!

— Черт подери! — воскликнул Трэгг. — Ты только посмотри, кто здесь!

Мейсон по-прежнему сидел с закрытыми глазами, уронив голову на грудь и глубоко и размеренно дыша.

— Вот мы его и нашли, мисс Стрит, — сказал Сэм Греггори.

Как показалось Мейсону, удивленный возглас Деллы прозвучал весьма убедительно.

— Все как всегда, — уныло произнес Трэгг. — Старые уловки. Если здесь и были какие-то улики, теперь они у него.

— В этом округе такой номер не пройдет, — заявил Греггори. — Если он всего лишь прикоснулся к чему-нибудь в этой комнате, то скоро узнает, что подобные выходки не поощряются на моей территории.

Лицо Мейсона было лишено какого бы то ни было выражения, веки опущены. Он дышал ровно и глубоко,

— Неплохая игра, Мейсон, — сказал Трэгг, — но для нас недостаточно искусная. Впрочем, можете продолжать. Что будет дальше? Вы проснетесь, обведете присутствующих изумленным взглядом, похлопаете глазами, протрете их ладонями, спросите: «Что происходит?» — сделаете вид, что не понимаете, где находитесь. Я достаточно часто наблюдал эту сцену и знаю всю процедуру. Сам иногда прибегал к таким уловкам.

Дыхание Мейсона не изменилось.

— Вы, вероятно, забыли, — внушительно произнесла Делла, — что нам обоим ввели снотворное. Меня и сейчас покачивает, я с трудом смогла проснуться.

— Верно, — согласился шериф Греггори. — Вам сделали укол. Как вы себя чувствуете в данный момент?

— Нормально, только немного кружится голова. Боюсь, усну, стоит только закрыть глаза. Думаю, мы можем уехать отсюда. Врач не уточнял, как долго мы должны здесь оставаться.

— В чем дело? — донесся из коридора голос миссис Брэддисон. — Что здесь происходит?

— Мы производим осмотр дома, — сказал шериф Греггори тем почтительным тоном, которым чиновники округа обычно разговаривают с влиятельными налогоплательщиками.

— Несколько странный способ исполнять свои обязанности, смею заметить. Ворвались в мой дом…

— Понимаете, миссис Брэдцисон, — вмешался в разговор лейтенант Трэгг, — мы не имеем права терять время. Ради вашей безопасности и вашего сына. Мы хотим поймать убийцу прежде, чем он нанесет очередной удар.

— Понимаю и весьма вам признательна за это.

Мейсон услышал донесшийся из коридора голос Нелл

Симс:

— Что? Еще один?

— Все в порядке, Нелл, — ответила миссис Брэдди-сон. — Можете идти спать.

Делла Стрит схватила Мейсона за плечо и потрясла.

— Шеф, просыпайтесь. Давайте, уже пора.

Мейсон пробормотал что-то невнятное.

— Это все из-за укола. — Делла затрясла плечо адвоката еще сильнее. — Вставайте, шеф. С вами все в порядке? Может быть, позвать сиделку? Неужели у него рецидив? Организм уже должен очиститься от яда!

Мейсон еще крепче прижал язык к зубам и произвел несколько нечленораздельных звуков. Потом закатил глаза, чуть приоткрыл веки на несколько мгновений, вновь опустил их и еще ниже сполз с кресла.

Делла Стрит продолжала трясти Мейсона и хлопать его по щекам.

— Шеф, просыпайтесь, просыпайтесь же, скорее. С вами все в порядке?

Она упала на колени рядом с креслом и схватила Мейсона за руку. В голосе ее послышались нотки тревоги и отчаяния.

— Скажите, с вами все в порядке? Кто-нибудь позовите сиделку. Ему плохо!

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив