Читаем Сумрачный волкодав и Проклятая фея смерти полностью

— Альвира Стеркюрр, наш лучший патологоанатом, — представил ее Кин, то ли не заметив их неприязненных переглядываний с Хундграхтом, то ли сделав вид.

— Мьюркур Хундграхт, — отрекомендовался Мьюр и тут же перешел к делу: — Что вам уже удалось установить?

— Это девочка, лет примерно восьми, оборотень с ипостасью лисы, — с тяжелым вздохом ответила Альви.

— Ох ты ж! — горестно выдохнул Кин, а Альви продолжила:

— На видимых частях тела повреждений нет, вообще никаких, даже синяков или ссадин. Одета она по погоде и аккуратно, одежда либо не тронута, либо приведена в порядок очень тщательно. Ногти чистые, под ними никаких частиц обнаружить не удалось, да и вообще, когда мы ее откопали, на обеих руках были надеты варежки. Видимых следов крови или иных биологических жидкостей нет, но, возможно, они обнаружатся в ходе лабораторных исследований.

Альви говорила, а Мьюр не только слушал, но и внимательно разглядывал лучшего патологоанатома Фокунни. Лицо Альвиры было довольно приятным, а выбивавшиеся из-под красной вязаной шапки темные волосы — гладкими и блестящими. Внезапно Мьюру пришло в голову, что если бы эта женщина не была такой безобразно толстой, он бы, пожалуй, был не прочь познакомиться с ней поближе. Эта неуместная мысль, совершенно не вязавшаяся ни с обстановкой, ни с твердым решением ни с какими женщинами дел больше никогда не иметь, вызвала новую волну раздражения. Но на сей раз Мьюру, хоть и с трудом, удалось сохранить невозмутимое выражение лица.

— Я могу посмотреть поближе? — поинтересовался он.

— Да, уже можно, — кивнула Альви, — всё, что находилось рядом с телом и под ним, мы уже осмотрели.

Мьюр подошел к телу и присел на корточки, внимательно разглядывая погибшую. Девочка выглядела безмятежной, и, если бы не следы снега, который полностью отчистить не удалось, то можно было бы подумать, что она просто спит.

— Карманы уже осмотрели? — спросил Мьюр.

— Да, — ответил сухопарый пожилой криминалист, подходя поближе.

— Дайерс Хекассен, — представился он и продолжил: — В левом кармане обнаружился чистый носовой платок, а в правом — связка ключей, я ее уже упаковал. Еще у нее в правой руке была зажата маленькая кукла, ее я тоже упаковал. Больше ни на ложе трупа* [поверхность, на которой труп обнаружен], ни поблизости от него никаких предметов не было. Видимые следы были только одни, и, судя по размеру, они принадлежат самой убитой. Хотя это можно будет достоверно установить только после того, как я сличу слепки следов с обувью девочки.

— Как такое может быть? — нахмурился Мьюр. — Преступник применил какую-то уничтожающую следы магию?

— Анализатор ничего не показал, — ответил Хекассен, а Альви добавила: — Я тоже следов применения магии не почувствовала. Но я всё-таки не в той области специалист. Так что полагаю, что для полной уверенности надо вызвать на осмотр мага-эксперта.

— А вы еще не вызывали? — уточнил Мьюр.

— Нет, — покачала головой Альви, — ждали вас. Такие решения должен принимать следователь.

«И без тебя знаю!» — мысленно буркнул Мьюр, которого эта Стеркюрр начинала уже по-настоящему бесить. Он сам не понимал, отчего так происходит, ведь объективно совершенно ничего, способного вызвать подобную реакцию, женщина не делала.

Выяснив у Кина номер телефона местного отделения УКПМП, Мьюр позвонил, чтобы вызвать нужного специалиста. Его соединили с Урслин Бьорнен, которая сначала обрадовалась, что он будет работать в Фокунни, а потом огорчилась, узнав, что в Кьярриню снова обнаружили труп, да еще и детский.

— Нет никаких следов, кроме тех, что оставлены убитой? — заинтересованно переспросила она.

— Да, — подтвердил Мьюр.

— А на место выехал кто-нибудь из оборотней?

— Да, Хундракур, который меня и привез, и Хундурин, но я его еще не видел, он осматривает окрестности.

— И они тоже ничего не почуяли?

— Сейчас спрошу.

И, не прерывая вызов, Мьюр обратился к Хекассену:

— А Хундурин не почуял следов другого человека?

— Нет, — покачал головой криминалист, — он сказал, что тут есть следы только этой девочки. И следов каких-либо веществ, которые могли бы уничтожить запах, я не обнаружил.

— Нет, Хундурин ничего не почуял, а следов уничтожителей запахов не обнаружено, — доложил в трубку Мьюр.

— Действительно странно, — задумчиво протянула Урслин. — Ждите, я буду примерно через полчаса.


— Госпожа Бьорнен будет примерно через полчаса, — передал присутствующим Мьюр.

— А мы что будем делать, пока ее ждем? — поинтересовался Кин.

— Ну мы с Дайерсом закончим фиксировать следы, думаю, за полчаса как раз справимся, — сказала Альви.

— Я, пожалуй, тоже пойду осматривать окрестности, — сказал Мьюр, — я всё-таки неместный, и Кьярриню знаю не так чтобы хорошо. А вы, Хундракур, останьтесь тут с экспертами, поможете, если потребуется.

«Например, если эта корова снова не сможет встать самостоятельно», — язвительно добавил он про себя и отправился в сторону, противоположную той, с которой они с Кином пришли.


Перейти на страницу:

Все книги серии Оборотни Нуэзии

Сумрачный волкодав и Проклятая фея смерти
Сумрачный волкодав и Проклятая фея смерти

Альвира Стеркюрр по прозвищу Проклятая фея смерти — лучший полицейский патологоанатом не только в Фокунни, но и на всём Северо-Западе Нуэзии. И она действительно проклята, а снять проклятие может только брак по взаимной любви.        Пес-оборотень Мьюркур Хундграхт по прозвищу Сумрачный волкодав — опытный столичный следователь, переехавший в Фокунни после трагической гибели подозреваемого. И ему не до любви — тяжелый развод с предательницей-женой оставил слишком глубокую рану.        Но когда кто-то начнет похищать души детей, только Сумрачный волкодав сможет их отыскать и только Проклятая фея смерти сможет вернуть их назад. Вместе они отправятся за грань мира, где найдут не только похищенные души, но и истинную любовь.        Вторая книга про оборотней.       Сюжет самостоятельный, главные герои другие, но и герои первой книги будут постоянно появляться.       #детектив       #опасное путешествие       #долгожданное счастье

Ольга Консуэло

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги