Читаем Сунь Укун – царь обезьян полностью

В тот же миг духи – правители двадцати восьми созвездий вместе с духами – хранителями пяти стран света вышли из Небесных ворот и в следующий миг уже входили в ворота монастыря. Наступило время второй ночной стражи, и все оборотни, большие и малые, после обильного возлияния по случаю поимки Танского монаха спали крепким сном. Воспользовавшись этим, духи – правители двадцати восьми созвездий приблизились к металлическим тарелкам и обратились к Сунь Укуну:

– Великий Мудрец! Мы прибыли по повелению Яшмового владыки, чтобы спасти тебя!

После этого духи взялись за дело.

Они попытались разжать тарелки своим оружием, но, как ни старались, даже крохотного просвета не появилось.

Тогда дух созвездия Дракона, обладавший способностью пробивать металлы, вонзил свой рог между тарелками, изо всей силы надавил, и рог прошел насквозь.

Тут Сунь Укун превратил свой посох в сверло, на кончике рога высверлил маленькую ямку, снова стал величиной с горчичное зернышко, забился в ямку и крикнул:

– Ну, вытаскивай свой рог! Только живее.

С огромным трудом дух созвездия Дракона вытащил свой рог и в изнеможении рухнул наземь.

Тем временем Сунь Укун выскочил из ямки, проделанной им на кончике рога, и принял свой первоначальный облик. Выхватив посох, он с размаху ударил им по тарелкам. Раздался оглушительный грохот, словно рухнула медная гора или обвалился горный рудник. Драгоценные тарелки, принадлежность буддийского храма, вдребезги разбились. Все двадцать восемь духов – правителей двадцати восьми созвездий затрепетали от страха, а у духов – хранителей пяти стран света даже волосы встали дыбом. От страшного грохота и звона пробудились все большие и малые оборотни. Проснулся и сам повелитель. Стремительно вскочив на ноги, он напялил на себя одежду, забил в барабан и наспех проверил ряды воинов-оборотней. Тем временем стало светать. Оборотни кинулись к трону Будды и там увидели Сунь Укуна, духов – правителей двадцати восьми созвездий и разбитые золотые тарелки. Повелитель оборотней велел наглухо запереть ворота, у ворот выстроил своих воинов, вооружился короткой палицей, утыканной волчьими клыками, и, выйдя вперед, громко крикнул:

– Эй, Сунь Укун! Если ты не трус, живей выходи! Схватимся с тобой и посмотрим, чья возьмет!

Сунь Укун, который в это время вместе с духами находился на девятом Небе, принялся разглядывать оборотня.

Вот как он выглядел:

Гриву волосохватил драгоценный обруч,Сверкают глазища,торчком косматые брови.Нос – точно слива,чутки огромные ноздри,Отверстая пасть,зубы огромные остры.Клыками утыкантяжкий железный посох.Он, верно, не зверь,хоть ликом и схож со зверем,Он не человек,хотя человеку подобен.

Выставив вперед посох, Сунь Укун крикнул:

– Как ты посмел принять облик Будды, захватить гору и воздвигнуть на ней монастырь Малый храм Раскатов грома?! Сейчас я проучу тебя, поганое чудовище!

– Ты, мерзкая обезьяна, конечно, не ведаешь, кто я и как величать меня по имени, потому и дерзнул вторгнуться на мою священную гору. Знай же: это место называется Малым западным Небом, а я прозываюсь Желтобровым Буддой. Я обрел истинное перерождение за свое нравственное самоусовершенствование, и само Небо пожаловало мне эти богатые храмы и чертоги. Здешние жители не знают моего истинного имени и зовут меня или великим Желтобровым царем, или Желтобровым старцем. Мне все про тебя известно. И то, что ты идешь на Запад, и то, что кое-что смыслишь в волшебстве, вот я и устроил все так, чтобы заманить твоего наставника и помериться с тобой силами. Одолеешь меня – пощажу Танского монаха, не одолеешь – всех вас перебью, а сам отправлюсь к Будде Татагате, возьму у него священные книги и буду наставлять на Путь Истины жителей цветущей Срединной империи.

– Ишь как расхвастался, подлый оборотень! – зло рассмеялся Сунь Укун. – Если хочешь схватиться со мной, подойди поближе. Сейчас я покажу тебе, как надо драться!

И вот между противниками разгорелся бой.

Они схватывались уже более пятидесяти раз, но все еще нельзя было сказать, кто из них победит. Вдруг в воротах монастыря забили в гонги и барабаны. Целая толпа оборотней, размахивая знаменами, кинулась с воинственными криками к месту боя.

На помощь Сунь Укуну выступили духи – повелители двадцати восьми созвездий и духи – хранители пяти стран света. Подняв оружие, они обступили плотным кольцом повелителя оборотней.

Но тот ничуть не испугался. Отражая сыпавшиеся на него со всех сторон удары, он достал из-за пояса холщовый мешок и подкинул его в воздух. Раздался пронзительный свист, и Сунь Укун, а также духи – повелители двадцати восьми созвездий и духи – хранители пяти стран света сразу оказались в мешке. Повелитель оборотней взвалил мешок на спину и вместе со своими воинами, торжествуя победу, вернулся в монастырь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература