Ша Уцзин (букв.: Песок, постигший Чистоту). – Понятие «ша» имеет отношение к названию реки Текучих песков, которую олицетворяет монах Шасэн. «Уцзин» имеет буддийский смысл – «постижение чистоты», или святости.
Полководец Млечного Пути (букв.: Полководец Небесного свода или Небесной завесы Млечного Пути) – одно из даосских божеств.
Чжу — букв.: Свинья, Кабан. Унэн — букв.: Постигать возможности. Таким образом, имена трех героев, учеников монаха Сюаньцзана, являют собой своеобразные ступени постижения буддийской святости: «Постигший Пустоту» (Укун), «Постигший чистоту» (Уцзин), «Постигший возможности» (Унэн).
Царство Танов. – Тан – здесь название династии Тан. Впоследствии Китай стал называться страною Танов. Поэтому, например, вплоть до настоящего времени «танский человек» (танжэнь) в странах Юго-Восточной Азии означает «китаец».
Глава девятаяИмператор Тайцзун – второй государь династии Тан (правил с 627 по 649 г.).
Очередные экзамены. – Начиная с династии Хань (III в. до н. э. – III в. н. э.) в Китае установилась система многоступенчатых экзаменов на государственную должность. Получение ученой степени в области или в столице давало возможность человеку занимать тот или иной чиновный пост. При дворе экзамены устраивались раз в несколько лет, поэтому говорится об «очередных экзаменах». В особых случаях устраивались специальные, внеочередные экзамены.
Храм местного бога. – Имеется в виду бог Чэнхуан – покровитель города. В его честь в городах Китая сооружаются храмы.
С. 87…в рот положить жемчужину… – По поверьям, жемчуг обладал чудесными свойствами. Положенный в рот покойника, он предохранял тело от разложения.
Фамин (букв.: Ясность закона). – Под «Законом» здесь, как и в других местах, имеется в виду буддийская вера, или буддийское учение – истинное учение.
Сюаньцзан (букв.: Тайное величие или Великое таинство) – монашеское имя, которым нарекли Чэня.
Ямынь — административное учреждение в старом Китае, место, где вершилась административная (например, судебная) деятельность.
Глава десятаяРожденному под знаком Дракона… – Китайский гороскоп (в соответствии с которым, в частности, происходило гадание) делился на двенадцать отрезков, или частей, каждому из которых соответствовало символическое изображение того или иного животного и два циклических знака, с помощью которых обозначались даты жизни.
Звезда Тайсуй (соответствует Юпитеру) – в народной религии олицетворяла некую грозную силу, от которой зависит судьба человека.
Час дракона. – Китайские сутки делились на двенадцать отрезков, каждый из которых обозначался соответствующим циклическим знаком и символом. Час дракона соответствовал знаку «чэнь» и падал на 7–9 часов утра; час змеи соответствовал знаку «сы» и падал на 9–11 часов утра; час овцы соответствовал знаку «вэй» и длился с 13 до 15 часов.
Чи — мера длины, равная 0,32 м.
Цунь — китайский вершок, равный 3,2 см.
Дянь (букв.: капля) – мера отсчета жидкости в водяных часах, своеобразная мера времени. Например, временной отрезок «гэн» (он соответствовал двум часам) делился на пять дяней. Дянь соответствовал примерно двадцати четырем минутам.
Лян – мера веса, равная приблизительно тридцати граммам. Лян выступал и в качестве денежной единицы. На ляны, в частности, мерились серебряные слитки, использовавшиеся в старом Китае как деньги.
Девятое Небо – широкоупотребительное понятие в китайской натурфилософии, религии, гадательной практике. Девять небесных сфер (девять Небес) имели каждая свое название. Например, Восточное, или Белое, небо; Южное, или Пурпурное, небо; Юго-западное Пурпурное небо и т. д. Понятие «девятое Небо» часто означает «высшее Небо» – эмпиреи.
Час обезьяны (соответствует знаку «шэнь») – время с 15 до 17 часов пополудни.
Час мыши (соответствует знаку «цзя») – время с 11 часов вечера до часа ночи.
Судья царства Тьмы Цуй. – Согласно легендам, судьями загробного царства, определявшими меру вины человека, часто после смерти становились чиновники. Так, в полном тексте романа говорится, что некий Цуй Цзюэ был при жизни известным сановником Ведомства церемоний, а до этого начальником уезда.
Белый тигр — в народной религии и волшбе символ злой демонической силы, несчастливой судьбы и проч. Также название звезды и духа, олицетворявшего эту звезду. В быту Белый тигр нередко ассоциировался со злой, сварливой женщиной.
Глава одиннадцатаяГора Теней (или гора Темного начала; кит. Бэйиньшань) – обиталище злых духов и демонов.
Восемнадцатый ад. – В каждом из восемнадцати отделов ада помещались грешники, которые терпели разнообразные мучения соответственно совершенным проступкам и преступлениям. Самым страшным был восемнадцатый ад, из которого вырваться было уже невозможно.