Читаем Сундук мертвеца. Путь Базилио полностью

Суслик Кокочка надушен смесью пахучих веществ, близкой герленовскому Habit Rouge Sport (верхние ноты: лайм, горький апельсин и розовый перец; ноты сердца: бамбук, роза, жасмин и пачули; ноты базы: ваниль, кожа, древесные ноты и мускус). Буратина чувствует базу, а потом различает следы средних нот, среди которых есть и бамбук.

Правда, карниз был покат, а этаж – пят. – Впытчивые читатели забросали автора вопросами, можно ли производить краткие прилагательные (отвечающие на вопрос каков?) от числительных. Ну конечно, можно! Конституция Российской Федерации этого не запрещает. Языковая практика – тоже. Мы же все привыкли к тому, что от числительного «один» образуется краткое прилагательное «един». А чем «один» лучше, чем «пять»? Собственно, ничем. И нечего тут разводить порочный унизм-единизм и дискриминировать другие числительные. Не те сейчас времена, чтобы дискриминировать числительные!

Примечание. Приведём табличку кратких прилагательных, образованных от первых двенадцати числительных.

0 – нулёв

1 – един

2 – втор, вто́рен (не путать с «втори́чен»)

3 – трет, тре́тен (не путать с «трети́чен»)

4 – четвёрт (не путать с «четверти́чен»)

5 – пят, пя́тен

6 – шест, ше́стен

7 – седьм, седьмо в

8 – восьм, восьмо́в (эстеты и латинисты говорят «окта́вен»)

9 – девя́т, девя́тов

10 – деся́т, деся́тов (эстеты и латинисты говорят «децима лен»)

11 – оди́ннадцатов (эстеты и латинисты говорят «ундецима лен»)

12 – двена́дцатов, дю́жин (не путать с «дю́жинный», «дю́жен» – это вообще про другое; и только законченные эстеты и самые отмороженные латинисты говорят «дуодецима лен», хрен бы им в стык!).

Бактерии, перерабатывающие водоросли на этанол, действительно существуют (точнее, были созданы искусственно), и более того – устроены (с генетической точки зрения) именно так, как описано в романе (см., напр., http://www.membrana.ru/particle/17446). Я в курсе того факта, что при существующей технологии водоросли сначала нужно высушить и перемолоть, а потом уже закладывать в бродильный чан – для чего и добавил несколько невразумительную фразу про «иммуноподавляющие фрагменты»: смысл в том, что живые водоросли дают иммунную реакцию на попытку бактерий их на что-либо переработать. Однако трансгенные технологии времён Буратины вряд ли капитулируют перед столь ничтожной проблемой.


Глава 26.Русские пословицы и поговорки

…как любопытную Варвару на базаре. – Поскольку знание русских пословиц и поговорок сейчас стало почти эзотерическим, поясняю: любопытная Варвара была жестоко травмирована – и физически, и психологически, и даже морально.


Глава 28.Аллюзии и продолжения

Проницательные читатели неоднократно интересовались, каким же именно Олеговичем является Дуремар – Глебом или Виктором. «Мне нравятся очень обои», поэтому я предпочёл не выбирать – тем более, что образ Дуремара не имеет сколько-нибудь существенного отношения ни к первому, ни ко второму.

Солнышко-хуёлнышко… – Первый куплет песни принадлежит Матвею «Козинарху» Козлуеву, остальное дописано Юдиком Шерманом. Я не в восторге от творчества Козлуева, но признаю, что в данном случае оно пришлось в плепорцию.

«Действие, жизнь, счастье» – см.: Аристотель. Поэтика, 1449 b15. Поэт имеет в виду культовый перевод М. Л. Гаспарова: «Трагедия есть подражание не [пассивным] людям, но действию, жизни, счастью». Трудно с этим не согласиться; согласиться с этим, однако ж, тоже непросто, хотя и по иным причинам.

Примечание. Автор данного сочинения сам хотел бы написать книгу с таким названием – «Действие, жизнь, счастье». Остановило его, во-первых, совершенно недостаточное знакомство со всеми перечисленными предметами и, во-вторых, то, что подобное сочинение наверняка хотела написать ещё Ханна Арендт (это было бы очень в её духе), но вот не стала же – а ведь у неё было чутьё на такие вещи.


Глава 29.Научные факты, а также вино и фортепьяно

Эффект Бифельда-Брауна. – Система из тонкого или острого и широкого плоского электродов под действием высокого напряжения пытается сдвинуться в направлении тонкого электрода. Причина – возникающий из-за коронного разряда ионный ветер: ионизированные атомы кислорода или азота, движущиеся к катоду, сталкиваются с молекулами воздуха, создавая тягу. Эффект имеет место только в атмосфере и требует очень много энергии.

Vin de la comète – «вино кометы». Имеются в виду знаменитые вина из винограда сбора 1811 года, выдавшегося исключительно удачным для европейского виноделия (жаркое лето и очень длинная и тёплая осень). Этот же год ознаменовался появлением кометы C/1811 F1. Следующее возвращение этой кометы ожидается в 4876 г. от Р. Х. Вероятнее всего, мы до этого не доживём.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой Ключ, или Похождения Буратины

Похожие книги